Thomas Mann - Der Tod in Venedig / Смерть в Венеции. Книга для чтения на немецком языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Thomas Mann - Der Tod in Venedig / Смерть в Венеции. Книга для чтения на немецком языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб., Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Der Tod in Venedig / Смерть в Венеции. Книга для чтения на немецком языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Der Tod in Venedig / Смерть в Венеции. Книга для чтения на немецком языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Творчество немецкого писателя Томаса Манна хорошо знакомо каждому интересующемуся немецкой литературой XX века.
В этой книге мы предлагаем читателям три новеллы, написанные автором в разные периоды жизни: «Тристан» – 1903 год, «Смерть в Венеции» – 1912 год и, наконец, «Марио и волшебник» – 1930 год. Все три имеют центральной темой крайне важную для писателя проблему – взаимоотношения художника и буржуа, толпы, то есть связь искусства и реальной жизни. Произведения не только позволяют насладиться мастерством автора, но и дают богатейший материал для разнообразных дискуссий на темы философские, искусствоведческие, литературные, психологические и т. д.
Пособие рекомендуется для чтения в старших классах гимназий, специализированных школ, в средних и высших учебных заведениях.
Книга снабжена подробными комментариями и словарем.
Тексты новелл предваряются критическими высказываниями о них известных литературоведов.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Der Tod in Venedig / Смерть в Венеции. Книга для чтения на немецком языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Der Tod in Venedig / Смерть в Венеции. Книга для чтения на немецком языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

23

seine Sprache erhielt etwas Gaumiges und Nasales – он говорил гортанно и немного в нос

24

Spinell – шпинель, кристаллический минерал, драгоценный красный или голубой камень

25

Gobelins – гобелены, настенные тканые картины

26

Meubles = Möbel

27

jemandem eine gesegnete Mahlzeit wünschen – желать кому-либо приятного аппетита

28

große Stücke auf jemanden halten – быть высокого мнения о ком-то; возлагать на кого-то большие надежды

29

empire – см. пояснения к главе 2 (Empirestil)

30

Piano , n – das Klavier = пианино

31

Whist , m – вист, карточная игра

32

es dünkt mich = es scheint mir – мне кажется

33

Zeit unseres Lebens – в течение всей нашей жизни

34

Sylphe , f – сильфида, воздушное создание – weiblicher Luftgeist

35

Jahrmarktsherkules – ярмарочный силач

36

Schlächterbursche – мясник

37

Bewahre! – Боже сохрани!

38

Eckhof = Ekhof, Conrad – Экгоф Конрад (1720–1778), немецкий актер, друживший с Лессингом

39

Eckhof passiert. – Экгоф подойдет.

40

Des Vaters erwähnen – старое употребление глагола с Genitiv вместо современного употребления с Akkusativ

41

Giebelhaus , n – фронтонное здание, здание с остроконечной двускатной крышей

42

das Zeitliche segnen – образное выражение для «умереть»

43

straf’ mich Gott – покарай меня Господь!

44

Man tat sich ihretwegen die Zähne nicht voneinander – ради этого даже рот было лень открыть

45

niggersongs – Negerlieder; имеет пренебрежительный оттенок

46

Chopin, Frederic – Фридерик Шопен (1810–1849), польский композитор и пианист

47

Nocturne , n = Notturno , n – ноктюрн

48

Es-Dur , n – ми бемоль мажор

49

Sforzato , n – акцентируя, с силой выделяя

50

Cello , n – Plural – die Celli – виолончель

51

Brangänens – Брангена, персонаж оперы Вагнера «Тристан и Изольда», служанка Изольды

52

Habet-Acht-Gesang – ария Брангены, в которой звучит предупреждение об опасности

53

Pianissimo – пианиссимо, очень тихо

54

Schottisch gekleidet – одета шотландку, то есть в одежду из ткани в клетку

55

Apotheose , n – апофеоз, то есть прославление, бурная финальная сцена

56

Gourmand, m = Gourmet , m – гурман

57

Die Post hatte ihre Pflicht getan – почта сделала свое дело, обыгрывается фраза Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan – «Мавр сделал свое дело» из драмы Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе»

58

Beinkleides , n – штаны

59

Hanswurst , m – «хансвурст» – персонаж кукольного театра; шут, паяц, скоморох

60

Sie befinden sich auf dem Holzwege – Вы на ложном пути

61

ich habe das Herz auf dem rechten Fleck – У меня сердце на нужном месте; Я хороший человек

62

in die Pfanne jemanden hauen – разнести кого-то в пух и прах; разбить наголову, стереть в порошок

63

Invektiven – оскорбления

64

das blaue Wunder erleben – хлебнуть горя, не обобраться хлопот

65

Silbergroschen , m – серебряный грош (монета в десять пфеннигов), то есть очень мелкая монета

66

aus dem Felde jemanden schlagen – одержать над кем-то верх

67

das Herz auf dem rechten Fleck haben – см. выше

68

aus den Fugen gehen – расшататься, расклеиться, прийти в беспорядок

69

Flausjacke , f – байковая курточка, курточка из мягкой, пушистой ткани

70

Beißring , m – кольцо для прорезающихся зубов у детей

71

von dannen gehen – уходить

72

Prinzregentenstraße – улица Принца Регента, Принц-регент-штрасе в Мюнхене

73

„motus animi continuus“ – беспрерывное движение души

74

Cicero – Цицерон, римский государственный деятель, оратор и писатель

75

Einhalt tun – прекратить, приостановить, положить конец

76

das Freie suchen – гулять, прогуливаться

77

der Englische Garten – Английский сад, расположен в центре Мюнхена

78

beim Aumeister – в ресторане Аумайстера

79

über Föhring – над Фёрингом (район в Мюнхене)

80

Ungererstraße – Унгерерштрасе в Мюнхене

81

Schwabing – район Мюнхена

82

Die Aussegnungshalle – часовня для отпевания

83

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Der Tod in Venedig / Смерть в Венеции. Книга для чтения на немецком языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Der Tod in Venedig / Смерть в Венеции. Книга для чтения на немецком языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Der Tod in Venedig / Смерть в Венеции. Книга для чтения на немецком языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Der Tod in Venedig / Смерть в Венеции. Книга для чтения на немецком языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x