Ги де Мопассан - Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы / Guy de Maupassant. Nouvelles

Здесь есть возможность читать онлайн «Ги де Мопассан - Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы / Guy de Maupassant. Nouvelles» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: foreign_language, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы / Guy de Maupassant. Nouvelles: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы / Guy de Maupassant. Nouvelles»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли такие известные новеллы классика французской литературы Ги де Мопассана (1850–1893), как «Ожерелье», «Мадемуазель Перль», «В порту» и другие.
Текст новелл адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих французский язык и интересующихся французской культурой.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы / Guy de Maupassant. Nouvelles — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы / Guy de Maupassant. Nouvelles», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Elle avait une amie riche, une camarade de couvent(у нее была богатая подруга, с которой она воспитывалась в одном монастырском пансионате: «подруга по пансионату»; couvent, m – монастырь; пансионат для девочек, руководимый монахинями ) qu’elle ne voulait plus aller voir, tant elle souffrait en revenant(которую она не хотела больше навещать: «ходить видеть», так она страдала /каждый раз/ по возвращении /от нее/; revenir ) . Et elle pleurait pendant des jours entiers(и она плакала целыми днями) , de chagrin, de regret, de désespoir et de détresse(от печали, от сожаления, от отчаяния и скорби; chagrin, m; regret, m; désespoir, m; détresse, f – бедствие; скорбь ).

Elle n’avait pas de toilettes, pas de bijoux, rien. Et elle n’aimait que cela; elle se sentait faite pour cela. Elle eût tant désiré plaire, être enviée, être séduisante et recherchée.

Elle avait une amie riche, une camarade de couvent qu’elle ne voulait plus aller voir, tant elle souffrait en revenant. Et elle pleurait pendant des jours entiers, de chagrin, de regret, de désespoir et de détresse.

* * *

Or, un soir, son mari rentra, l’air glorieux(но вот как-то вечером ее муж вернулся с гордым видом; glorieux – славный; гордый ) , et tenant à la main une large enveloppe(держа в руке большой конверт; tenir; large – широкий; большой ).

– Tiens, dit-il, voici quelque chose pour toi(держи, – сказал он, – это для тебя: «вот что-то для тебя»).

Elle déchira vivement le papier(она живо разорвала бумагу) et en tira une carte imprimée qui portait ces mots(и достала напечатанную карточку, на которой были такие слова = было написано; tirer – тянуть; вытаскивать, доставать ):

«Le ministre de l’instruction publique et Mme Georges Ramponneau prient M. et Mme Loisel de leur faire l’honneur(министр народного просвещения господин Жорж Рампоно с супругой просят господина и госпожу Луазель оказать им честь; honneur, m ) de venir passer la soirée à l’hôtel du ministère, le lundi 18 janvier(провести вечер в министерстве в понедельник 18 января; hôtel, m – гостиница; здание )

Or, un soir, son mari rentra, l’air glorieux, et tenant à la main une large enveloppe.

– Tiens, dit-il, voici quelque chose pour toi.

Elle déchira vivement le papier et en tira une carte imprimée qui portait ces mots:

«Le ministre de l’instruction publique et Mme Georges Ramponneau prient M. et Mme Loisel de leur faire l’honneur de venir passer la soirée à l’hôtel du ministère, le lundi 18 janvier.»

Au lieu d’être ravie, comme l’espérait son mari(вместо того, чтобы обрадоваться, как ожидал ее муж; ravi – восхищенный; радостный; espérer – надеяться ) , elle jeta avec dépit l’invitation sur la table, murmurant(она с досадой бросила приглашение на стол, пробормотав; dépit, m; invitation, f ):

– Que veux-tu que je fasse de cela(и что мне с ним делать: «что ты хочешь, чтобы я с этим сделала»)?

– Mais, ma chérie, je pensais que tu serais contente(но, моя дорогая, я думал, что ты будешь довольна) . Tu ne sors jamais(ты никогда не бываешь в обществе; sortir – выходить; бывать в обществе ) , et c’est une occasion, cela, une belle(а это возможность, прекрасная возможность) ! J’ai eu une peine infinie à l’obtenir(мне стоило неимоверных трудов получить его; peine, f – кара; труд; infini – бесконечный ) . Tout le monde en veut(все этого хотят = все хотят попасть туда) ; c’est très recherché(это очень привлекательно /для всех/) et on n’en donne pas beaucoup aux employés(но /приглашения/ не часто дают служащим) . Tu verras là tout le monde officiel(там ты увидишь все высшее чиновничество; monde, m – мир; светское общество; officiel – официальный; правительственный ).

Au lieu d’être ravie, comme l’espérait son mari, elle jeta avec dépit l’invitation sur la table, murmurant:

– Que veux-tu que je fasse de cela?

– Mais, ma chérie, je pensais que tu serais contente. Tu ne sors jamais, et c’est une occasion, cela, une belle! J’ai eu une peine infinie à l’obtenir. Tout le monde en veut; c’est très recherché et on n’en donne pas beaucoup aux employés. Tu verras là tout le monde officiel.

Elle le regardait d’un œil irrité, et elle déclara avec impatience(она посмотрела на него сердито: «сердитым взглядом» и заявила нетерпеливо; irrité – раздраженный, сердитый; s’irriter – раздражаться, сердиться; impatience, f – нетерпение; patience, f – терпение ):

– Que veux-tu que je me mette sur le dos pour aller là(и что, скажешь, мне надеть, чтобы пойти туда; mettre sur le dos – надеть на себя: «на спину» )?

Il n’y avait pas songé(он об этом /даже/ не подумал) ; il balbutia(он пробормотал):

– Mais la robe avec laquelle tu vas au théâtre(но платье, в котором ты ходишь в театр) . Elle me semble très bien, à moi(мне кажется, что оно отличное…)

Il se tut, stupéfait, éperdu, en voyant que sa femme pleurait(он замолчал, изумленный и растерявшийся, видя, что его жена плачет; se taire – молчать; замолчать ) . Deux grosses larmes descendaient lentement des coins des yeux vers les coins de la bouche(две крупные слезы катились медленно от уголков глаз к уголкам губ; gros – толстый; крупный; descendre – спускаться ) ; il bégaya(он сказал, запинаясь; bégayer – заикаться; запинаться ):

– Qu’as-tu(что с тобой: «что ты имеешь») ? qu’as-tu(что с тобой)?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы / Guy de Maupassant. Nouvelles»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы / Guy de Maupassant. Nouvelles» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы / Guy de Maupassant. Nouvelles»

Обсуждение, отзывы о книге «Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы / Guy de Maupassant. Nouvelles» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x