Джон Смит - Английский XXI века. Дж. Смит. Помеха для общества / John W. Smith. Longer Wacky Stories With Twist Endings

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Смит - Английский XXI века. Дж. Смит. Помеха для общества / John W. Smith. Longer Wacky Stories With Twist Endings» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Жанр: foreign_language, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский XXI века. Дж. Смит. Помеха для общества / John W. Smith. Longer Wacky Stories With Twist Endings: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский XXI века. Дж. Смит. Помеха для общества / John W. Smith. Longer Wacky Stories With Twist Endings»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Смешные, абсурдные, а подчас и драматичные ситуации, в которые попадают герои этих историй, вряд ли когда-нибудь встретятся в жизни читателя. Но чувства, которые они испытывают – надежда и разочарование, любовь и ревность, страх одиночества и порывы великодушия – не так уж редко посещают любого из нас. Именно эти, моментально возникающие, эмоциональные переклички возможно и составляют секрет Джона М. У. Смита, наполняя его маленькие шедевры такой притягательной силой!
Рассказы, вошедшие в книгу, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Книги из серии «Английский XXI века» представляют собой новейшие произведения англоязычной литературы и являются неоценимым подспорьем в изучении «живого» современного английского языка.
Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства www.east-book.ru; www.muravei.ru
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Английский XXI века. Дж. Смит. Помеха для общества / John W. Smith. Longer Wacky Stories With Twist Endings — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский XXI века. Дж. Смит. Помеха для общества / John W. Smith. Longer Wacky Stories With Twist Endings», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

everything['evrɪθɪŋ] , whom[hu:m] , courage['kʌrɪdʒ]

If she did accept a drink. Only one, mind. Maybe everything would change?

The music stopped and all her friends came back. They were chatting and ignored her. The guys whom they had been dancing with went to the bar to fetch them more drinks. The party was getting into full swing. Paula gathered all her courage up.

'Okay, I'll have a drink(ладно, я выпью) ,' Paula blurted out loudly(громко выкрикнула Паула; to blurt out – сболтнуть, выпалить ) . All her friends stopped talking and turned to stare at Paula(все ее подруги прекратили болтать и, повернувшись, уставились на Паулу) . 'I said I'll have a drink(я сказала, что выпью) . Have you all gone deaf(вы оглохли все, /что ли/; to go /зд./ – обозначает приобретение какого-либо отрицательного качества /стать таким-то/; deaf – глухой ) ?' Paula went on(продолжала Паула; to go on – продолжать ).

And then everyone was laughing(и тогда все засмеялись) . Paula found a drink in her hand as if by magic(Паула обнаружила в своей руке /стакан/ с выпивкой, как будто по волшебству; to find – находить, отыскивать; обнаруживать ) . It looked like a double(похоже, там была двойная доза; to look like – быть похожим, выглядеть как ) . Her friends all had their eyes glued on her(подруги во все глаза уставились на нее; to glue – клеить, приклеивать; приклеиваться, прилипать ) . I'll show them, thought Paula(я им покажу, – думала Паула).

laugh[lɑ:f] , double['dʌbl] , glue[ɡlu:]

'Okay, I'll have a drink,' Paula blurted out loudly. All her friends stopped talking and turned to stare at Paula. 'I said I'll have a drink. Have you all gone deaf?' Paula went on.

And then everyone was laughing. Paula found a drink in her hand as if by magic. It looked like a double. Her friends all had their eyes glued on her. I'll show them, thought Paula.

With an elaborate flourish she raised the glass to her lips(и залихватским жестом она подняла = поднесла стакан к губам; elaborate – выработанный, произведенный с трудом /устар./; детально разработанный; flourish – цветение плодового дерева, дерево в цвету; салют /перед поединком в фехтовании/; to flourish – размахивать оружием в знак триумфа, победы, потрясать оружием; салютовать ) , held her breath and downed the double gin and tonic in one, smooth swallow(задержала дыхание и выпила двойной джин с тоником одним долгим глотком; to hold one's breath – задерживать дыхание; to down – опускать; глотать; smooth – гладкий, ровный ) before slamming the empty glass down(прежде чем швырнуть пустой стакан на пол: «вниз»; to slam down – бросать со стуком, швырять ) . A great cheer went up around the table(вокруг стола раздались громкие крики одобрения; cheer – одобрительное, приветственное восклицание; to go up – раздаваться, подниматься /о звуке, крике/ ) . Her friends were clapping(подруги аплодировали) . One or two guys had noticed and were looking at her, as if impressed(несколько парней уже заметили ее и теперь смотрели, будто бы находясь под впечатлением; one or two – «один или два», несколько; as if – словно, будто бы; to impress – штемпелевать, отпечатывать; производить впечатление ).

flourish['flʌrɪʃ] , breath[breθ] , swallow['swɒlǝʋ] , cheer[tʃɪǝ]

With an elaborate flourish she raised the glass to her lips, held her breath and downed the double gin and tonic in one, smooth swallow before slamming the empty glass down. A great cheer went up around the table. Her friends were clapping. One or two guys had noticed and were looking at her, as if impressed.

The gin and tonic hit Paula's stomach like the kick of a mule(джин с тоником ударили Паулу в желудок/живот, будто мул /своим/ копытом; to hit; kick – удар, толчок ногой/копытом ) . A soft buzzing began in her head(в голове слегка загудело: «легкое гудение началось в ее голове»; soft – мягкий; легкий, неясный ) . 'See?' she asked her friends defiantly(видите? – вызывающе спросила она у подруг).

A guy with bad teeth and a large, bald patch asked Paula for a dance(парень с испорченными зубами и обширной плешью пригласил Паулу на танец; bald – лысый, плешивый; patch – клочок, лоскут; пятно участок ) . She didn't care for him(он был ей не интересен; to care for – питать интерес к ) – all she cared about was that a guy had taken notice of her at last(все, что ей было нужно, это чтобы любой парень ее заметил наконец; to care about – заботиться о; to take notice – замечать; at last – наконец, наконец-таки ) . So Paula danced, trying not to look at the guy too much(поэтому Паула танцевала, стараясь не слишком смотреть на своего кавалера: «на парня»).

stomach['stʌmǝk] , buzz[bʌz] , defiantly[dɪ'faɪǝntlɪ]

The gin and tonic hit Paula's stomach like the kick of a mule. A soft buzzing began in her head. 'See?' she asked her friends defiantly.

A guy with bad teeth and a large, bald patch asked Paula for a dance. She didn't care for him – all she cared about was that a guy had taken notice of her at last. So Paula danced, trying not to look at the guy too much.

Then she noticed with a start(тут она заметила, вздрогнув; start – начало; вздрагивание; толчок ) that someone had handed her another drink(что кто-то протягивает ей еще одну порцию выпивки) . It wasn't easy to dance with a drink in one hand(танцевать со стаканом в руке было неудобно; easy – легкий, нетрудный; удобный ) , so Paula downed this drink, too, in one long swallow(так что Паула выпила и эту порцию тоже одним долгим глотком).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский XXI века. Дж. Смит. Помеха для общества / John W. Smith. Longer Wacky Stories With Twist Endings»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский XXI века. Дж. Смит. Помеха для общества / John W. Smith. Longer Wacky Stories With Twist Endings» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский XXI века. Дж. Смит. Помеха для общества / John W. Smith. Longer Wacky Stories With Twist Endings»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский XXI века. Дж. Смит. Помеха для общества / John W. Smith. Longer Wacky Stories With Twist Endings» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x