• Пожаловаться

Array Сборник: Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Сборник: Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2020, ISBN: 978-5-7873-1622-3, категория: foreign_language / foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Array Сборник Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends
  • Название:
    Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-7873-1622-3
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перед читателем предстает наполненный магической поэзией мир индейских преданий, повествующих о тех далеких временах, когда человек был частью природы и жил в неразрывной связи и согласии с ней. Текст легенд адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать». Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Для широкого круга лиц, изучающих английский язык на начальном этапе и интересующихся культурой англоязычных стран. Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства www.east-book.ru www.vkn-press.ru В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Array Сборник: другие книги автора


Кто написал Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

hole[hǝʋl] , hind[haɪnd] , stomach['stʌmǝk], forepaw['fɔ:pɔ:]

They went on until they came to another hole in the side of the mountain, when the bear said, “This is where I live,” and they went in. By this time the hunter was very hungry and was wondering how he could get something to eat. The other knew his thoughts, and sitting up on his hind legs he rubbed his stomach with his forepaws – so – and at once he had both paws full of chestnuts and gave them to the man.

He rubbed his stomach again(он потер свой живот снова) so ( вот так ) – and had his paws full of huckleberries(и его лапы наполнились черникой) , and gave them to the man(и /он/ дал их человеку) . He rubbed again(он потер снова) so ( вот так ) – and gave the man both paws full of blackberries(и дал/протянул человеку обе лапы, полные ежевики) . He rubbed again(он потер снова) so ( вот так ) – and had his paws full of acorns(и его лапы наполнились желудями) , but the man said(но человек сказал) that he could not eat them(что он не мог есть их) , and that he had enough already(и что он съел: «имел = получил» уже достаточно).

full[fʋl] , already[ɔ:l'redɪ]

He rubbed his stomach again – so – and had his paws full of huckleberries, and gave them to the man. He rubbed again – so – and gave the man both paws full of blackberries. He rubbed again – so – and had his paws full of acorns, but the man said that he could not eat them, and that he had enough already.

The hunter lived in the cave with the bear all winter(охотник жил в пещере с медведем всю зиму) , until long hair like that of a bear(пока длинные волосы, как те, /что/ у медведя; until – /до тех пор/ пока /не/ ) began to grow all over his body(/не/ начали расти по всему его телу) and he began to act like a bear(и он /не/ начал вести себя как медведь) ; but he still walked like a man(но он все еще ходил, как человек) . One day in early spring the bear said to him(однажды ранней весной медведь сказал ему) , “Your people down in the settlement(твой народ внизу в поселке; to settle – поселяться, устраиваться ) are getting ready for a grand hunt in these mountains(готовится к великой охоте в этих горах) , and they will come to this cave(и они придут в эту пещеру) and kill me(и убьют меня) and take these clothes from me(и заберут эти одежды у меня) ” – he meant his skin(он имел в виду свою шкуру; to mean ) – “but they will not hurt you(но они не причинят тебе вреда) and will take you home with them(и заберут тебя домой с ними = с собой) .”

walk[wɔ:k] , settlement['setlmǝnt] , clothes[klǝʋðz]

The hunter lived in the cave with the bear all winter, until long hair like that of a bear began to grow all over his body and he began to act like a bear; but he still walked like a man. One day in early spring the bear said to him, “Your people down in the settlement are getting ready for a grand hunt in these mountains, and they will come to this cave and kill me and take these clothes from me” – he meant his skin – “but they will not hurt you and will take you home with them.”

The bear knew(медведь знал) what the people were doing down in the settlement(что люди делали внизу в поселке) just as he always knew(как он всегда знал) what the man was thinking about(о чем думал человек) . Some days passed(несколько дней прошло) and the bear said again(и медведь сказал снова) , “This is the day when the Topknots will come to kill me(это день, когда Пучковолосые придут убить меня; topknot – пучок волос на голове, хохолок; top – верхушка; макушка; knot – узел ) , but the Split-noses will come first and find us(но Расщепленные Носы придут первые и найдут нас) . When they have killed me(когда они убьют меня) they will drag me outside the cave(они вытащат меня наружу /из/ пещеры) and take off my clothes(и снимут мою одежду) and cut me in pieces(и разрежут меня на кусочки) . You must cover the blood with leaves(ты должен засыпать кровь листьями; to cover – покрывать ) , and when they are taking you away(и когда они будут забирать тебя прочь) look back(посмотри назад) after you have gone a piece(после того, как ты отойдешь на некоторое расстояние; piece – кусок, штука; некоторое количество ) and you will see something(и ты кое-что увидишь) .”

find[faɪnd] , knot

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends»

Обсуждение, отзывы о книге «Легкое чтение на английском языке. Легенды Нового Света / North American Indian Legends» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.