Фрэнсис Брет Гарт - Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock. The Defective Detective

Здесь есть возможность читать онлайн «Фрэнсис Брет Гарт - Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock. The Defective Detective» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Жанр: foreign_language, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock. The Defective Detective: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock. The Defective Detective»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли юмористические рассказы американца Брета Гарта и канадца Стивена Ликока – остроумные пародии на «Приключения Шерлока Холмса» и другие популярные произведения литературы конца XIX – начала XX века. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock. The Defective Detective — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock. The Defective Detective», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

In your profession, my dear fellow, when a member is seriously ill(в вашей профессии, мой дорогой друг, когда кто-то из /ее/ представителей серьезно болен; fellow – партнер, товарищ; member – конечность, член /тела/; член, представитель /какой-л. организации, объединения/ ) , he does not prescribe for himself, but calls in a brother doctor(он не прописывает /лечения/ самому себе, а зовет собрата-доктора; to prescribe – предписывать; прописывать /лекарство/; brother – брат; коллега, собрат ) . Therein we differ(в этом-то мы и разнимся) . I shall take this matter in my own hands(я возьму это дело в свои собственные руки; matter – материя, вещество; дело, вопрос ) .”

“And where could you find better?” I said enthusiastically(и где можно было бы сыскать /руки/ лучше! – восторженно сказал = воскликнул я) . “I should say the cigar case is as good as recovered already(я бы сказал, что портсигар все равно что уже возвращен; as good as – почти, совсем ) .”

“I shall remind you of that again,” he said lightly(мы еще к этому вернемся: «я напомню вам об этом снова», – небрежно сказал он; lightly – слегка; пренебрежительно ).

seriously['sɪ(ǝ)rɪǝslɪ] , prescribe[prɪ'skraɪb] , enthusiastically[ɪn,θju:zɪ'æstɪk(ǝ)lɪ]

In your profession, my dear fellow, when a member is seriously ill, he does not prescribe for himself, but calls in a brother doctor. Therein we differ. I shall take this matter in my own hands.”

“And where could you find better?” I said enthusiastically. “I should say the cigar case is as good as recovered already.”

“I shall remind you of that again,” he said lightly.

“And now, to show you my confidence in your judgment(а сейчас, чтобы показать вам свое доверие к вашему мнению; judgment – суждение, мнение ) , in spite of my determination to pursue this alone(несмотря на мое намерение заниматься этим в одиночку; determination – решимость; стремление; to pursue – преследовать /кого-л./, гнаться /за кем-л./; заниматься /чем-л./ ) , I am willing to listen to any suggestions from you(я желал бы выслушать любые предложения/советы от вас; to suggest – предлагать, советовать ) .”

He drew a memorandum book from his pocket(он вытащил из кармана записную книжку; to draw; memorandum – памятная записка; заметка ) and, with a grave smile, took up his pencil(и с мрачной ухмылкой взялся за карандаш; grave /прил./ – мрачный, печальный; grave /сущ./ – могила ).

I could scarcely believe my senses(я едва мог поверить своим чувствам) . He, the great Hemlock Jones, accepting suggestions from a humble individual like myself(он, великий Хемлок Джонс, принимал = выслушивал советы от /такой/ ничтожной личности, как я; humble – простой, незнатный по происхождению; скромный, незаметный )!

pursue[pǝ'sju:] , suggestion[sǝ'dʒestʃ(ǝ)n] , individual[,ɪndɪ'vɪdʒʋǝl]

“And now, to show you my confidence in your judgment, in spite of my determination to pursue this alone, I am willing to listen to any suggestions from you.”

He drew a memorandum book from his pocket and, with a grave smile, took up his pencil.

I could scarcely believe my senses. He, the great Hemlock Jones, accepting suggestions from a humble individual like myself!

I kissed his hand reverently, and began in a joyous tone(я почтительно поцеловал ему руку и радостным голосом начал; to begin; tone – тон, звук; окраска голоса ):

“First, I should advertise, offering a reward(для начала, я бы дал объявление, предложив награду; first – сперва, сначала ) ; I should give the same intimation in hand-bills(дал бы то же самое сообщение в рекламных листках) , distributed at the 'pubs' and the pastry-cooks'(которые раздаются: «распространяются» в пивных и кондитерских; pub = public house – пивная, закусочная ) . I should next visit the different pawnbrokers(затем обошел бы содержателей различных ломбардов; next – в следующий раз; потом, затем; pawn – залог, заклад; broker – торговец подержанными вещами ) ; I should give notice at the police station(сообщил бы в полицейский участок; to give notice – ставить в известность, уведомлять; notice – извещение, уведомление ) . I should examine the servants(опросил бы слуг; to examine – изучать, проверять; опрашивать, допрашивать ) . I should thoroughly search the house and my own pockets(тщательно обыскал бы дом и свои собственные карманы) . I speak relatively,” I added, with a laugh(я говорю в общем, – добавил я со смехом; relatively – относительно; в общем и целом ) . “Of course I mean YOUR own(конечно же, я имею в виду ваши карманы) .”

joyous['dʒɔɪǝs] , reward[rɪ'wɔ:d] , pawnbroker['pɔ:n,brǝʋkǝ]

I kissed his hand reverently, and began in a joyous tone:

“First, I should advertise, offering a reward; I should give the same intimation in hand-bills, distributed at the 'pubs' and the pastry-cooks'. I should next visit the different pawnbrokers; I should give notice at the police station. I should examine the servants. I should thoroughly search the house and my own pockets. I speak relatively,” I added, with a laugh. “Of course I mean YOUR own.”

He gravely made an entry of these details(он с серьезным видом подробно /все/ записал; gravely – мрачно; серьезно; to make an entry – сделать запись, занести в книгу и т. п.; detail – подробность, деталь ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock. The Defective Detective»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock. The Defective Detective» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Фрэнсис Брет Гарт - Габриэль Конрой
Фрэнсис Брет Гарт
Фрэнсис Брет Гарт - Идиллия Красного Ущелья
Фрэнсис Брет Гарт
Фрэнсис Брет Гарт - Изгнанники Покер-Флета
Фрэнсис Брет Гарт
Фрэнсис Брет Гарт - Человек из Солано
Фрэнсис Брет Гарт
Фрэнсис Брет Гарт - Млисс
Фрэнсис Брет Гарт
Фрэнсис Брет Гарт - Степной найденыш
Фрэнсис Брет Гарт
Фрэнсис Брет Гарт - Сафо с Зеленых Ключей
Фрэнсис Брет Гарт
Фрэнсис Брет Гарт - Удивительная шайка
Фрэнсис Брет Гарт
Фрэнсис Брет Гарт - H. H.
Фрэнсис Брет Гарт
Фрэнсис Брет Гарт - Мисс Микс
Фрэнсис Брет Гарт
Фрэнсис Брет Гарт - Селина Седилия
Фрэнсис Брет Гарт
Отзывы о книге «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock. The Defective Detective»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock. The Defective Detective» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x