conquer – завоёвывать; захватывать
dynasty – династия
enlarge – увеличивать
fame – слава
honour – честь
in a mysterious manner – таинственным образом
long ago – давно
monarch – монарх
token – знак; свидетельство
treasure – сокровище
treasure – сокровище
tribute – дань
warrior – воин
whence – откуда
Once, long ago, the Danish land owned a mighty monarch, Scyld Scefing, the founder of a great dynasty, the Scyldings. This famous king Scyld had come to Denmark in a mysterious manner, since no man knew whence he sprang. As a babe he drifted to the Danish shore in a vessel loaded with treasures; but no man was with him, and there was no token to show his kindred and race. When Scyld grew up he increased the power of Denmark and enlarged its borders; his fame spread far and wide among men. He and his warriors sailed far over the sea, conquered many tribes and forced them to pay tribute to him. His glory shone undimmed until the day when, full of years and honours, he died.
* * *
Когда Скильд умер, воины took his body на берег океана, где in the harbour стоял его корабль, готовый переплыть the ocean. Тело короля положили on the deck корабля. Затем туда же принесли many treasures, королевское оружие и armour, а голову укрыли a golden banner. После этого воины with sad hearts пустили корабль по волнам. Никто не знал, what happened с этим кораблём. The sorrowing people вернули Скильда таинственному океану, откуда он и пришёл to them.
После Скильда the fierce vikings правил его внук. The descendants Скильда управляли страной и способствовали её процветанию до тех пор, пока на трон не взошёл his great-grandson Хротгар.
armour – доспехи
banner – знамя
body – тело
deck – палуба
descendants – потомки
fierce – грозный
golden – золотой
great-grandson – правнук
happen – случаться
harbour – гавань
his – его
in – в
many – многие
ocean – океан
on – на
people – люди
sorrowing – скорбящий
them – им
took – Past Simple от to take (брать)
treasure – сокровище
viking – викинг
what – что
with sad hearts – с великой скорбью
* * *
When Scyld died, his men took his body to the shore of the ocean where, in the harbour, stood Scyld's ship, ready for a journey across the ocean. They laid him on the deck of the ship. Then they brought there many treasures, also his weapons and armour, and put a golden banner high over his head. Then, with sad hearts, they let the ocean carry him away. Nobody ever knew what happened to that ship. The sorrowing people restored Scyld to the mysterious ocean from which he had come to them.
After Scyld, his grandson ruled the fierce vikings. The descendants of Scyld ruled and prospered till the days of his great-grandson Hrothgar.
* * *
Хротгар был сильным warrior, славным завоевателем, обретшим свою glory в сражениях. Его fame широко распространилась по всей округе, и nobly born воины, его kinsmen, были рады охранять его и loyally сражаться за него. Хротгар был очень successful в битвах, и его warriors с готовностью подчинялись ему, они всегда щедро вознаграждались, и вскоре его groups of warriors превратился в большую и могучую army.
Затем Хротгар решил построить great hall, самый великий и самый высокий в мире, в котором он смог бы hold feasts и празднества, а также развлекать своих воинов, thanes и гостей, прибывших from afar.
army – армия
fame – слава
from afar – издалека
glory – слава
great hall – чертог
groups of warriors – военные отряды
hold feasts – устраивать пиры
kinsmen – подданные
loyally – преданно
nobly born – благородный
successful – успешный
thane – тан (воин, который в награду за свою службу получал землю)
warrior – воин
* * *
Hrothgar was a mighty warrior and conqueror, who won glory in battle, and whose fame spread wide among men, so that nobly born warriors, his kinsmen, were glad to serve as his bodyguard and to fight for him loyally in strife. He was very successful in war and his warriors obeyed him gladly; they received much tribute, and soon his groups of warriors grew into a large and mighty army.
Then Hrothgar decided to build a great hall, the greatest and tallest and most beautiful in the world, in which he could hold feasts and banquets, and could entertain his warriors and thanes, and visitors from afar.
* * *
Он отдал orders другим tribes явиться и помочь в строительстве такого зала. Строители явились, и очень скоро banquet hall был готов. Таким образом, король Хротгар построил для своего people великий зал Хеорот. В этом зале Хротгар, его жена и warriors пели и веселились. На первом грандиозном feast, который Хротгар устроил в этом зале, он раздавал своим танам и воинам дорогие gifts – кольца, драгоценные камни и прочие сокровища. Музыканты играли на harps, барды пели, tables ломились от изысканных яств и вин. Так Хротгар со своими подданными жили весело и счастливо до тех пор, пока не встретились с cruel чудовищем.
banquet hall – чертог
cruel – жестокий
feast – пир
gift – подарок
harp – арфа
order – приказ
people – народ
table – стол
tribe – племя
warrior – воин
* * *
He sent orders to many tribes to come and help to build the hall. They came and very quickly the banquet hall was ready. So King Hrothgar constructed the great hall Heorot for his people. In it he, his wife, and his warriors spent their time singing and celebrating. At the first grand feast that Hrothgar held in the great banquet hall, he gave many precious gifts of rings and jewels and other things to his thanes and warriors. The musicians played their harps, the bards sang, and there was plenty of the best food and wine on the tables. Thus Hrothgar and his men lived a joyful and happy life until a cruel stranger appeared among them.
Читать дальше