Эдгар Аллан По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар Аллан По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Жанр: foreign_language, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемый сборник вошли мистические новеллы Эдгара Аллана По (1809–1849), повествующие о самых темных и загадочных сторонах человеческой натуры. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
remarkably[rɪ’mɑ:kǝblɪ] , beautiful[‘bju:tɪf(ǝ)l] , entirely[ɪn’taɪǝlɪ] , degree[dɪ’ɡri:] , heart[hɑ:t] , superstition[su:pǝ’stɪʃn] , allusion[ǝ’lu:ʒn] , ancient[‘eɪnʃǝnt] , popular[‘pɒpjʋlǝ] , regard[rɪ’ɡɑ:d] , disguise[dɪs’ɡaɪz] , serious[‘sɪǝrɪǝs]

This latter was a remarkably large and beautiful animal, entirely black, and sagacious to an astonishing degree. In speaking of his intelligence, my wife, who at heart was not a little tinctured with superstition, made frequent allusion to the ancient popular notion, which regarded all black cats as witches in disguise. Not that she was ever serious upon this point – and I mention the matter at all for no better reason than that it happens, just now, to be remembered.

Pluto – this was the cat’s name – was my favorite pet and playmate(Плутон – таково было имя этого кота – был моим любимым питомцем и товарищем) . I alone fed him(я один кормил его; to feed ) , and he attended me wherever I went about the house(а он сопровождал меня, куда бы я ни ходил по дому) . It was even with difficulty that I could prevent him from following me through the streets(и лишь с трудом мог я помешать ему следовать за мной по улицам; to prevent from – мешать: «удержать от»; through – через, сквозь ).

Pluto[‘plu:tǝʋ] , favorite[‘feɪv(ǝ)rɪt] , attend[ǝ’tend] , difficulty[‘dɪfɪk(ǝ)ltɪ] , could[kʋd] , prevent[prɪ’vent] , through[θru:]

Pluto – this was the cat’s name – was my favorite pet and playmate. I alone fed him, and he attended me wherever I went about the house. It was even with difficulty that I could prevent him from following me through the streets.

Our friendship lasted, in this manner, for several years(наша дружба длилась таким образом несколько лет) , during which my general temperament and character(за которые мой общий нрав и характер) – through the instrumentality of the Fiend Intemperance(посредством = под влиянием Демона Невоздержанности) – had (I blush to confess it) experienced a radical alteration for the worse(– я стыжусь признаваться в этом – претерпели коренное изменение к худшему; to blush – краснеть; смущаться ) . I grew, day by day, more moody, more irritable, more regardless of the feelings of others(я становился день за днем более мрачным, более раздражительным, более безразличным к чувствам других; to grow – расти, становиться ).

friendship[‘fren(d)ʃɪp] , temperament[‘temp(ǝ)rǝmǝnt] , instrumentality[,ɪnstrǝmen’tælǝtɪ] , fiend[fi:nd] , intemperance[ɪn’temp(ǝ)r(ǝ)ns] , confess[kǝn’fes] , experience[ɪk’spɪǝrɪǝns] , radical[‘rædɪk(ǝ)l] , alteration[,ɔ:lt(ǝ)r’eɪʃn] , irritable[‘ɪrɪtǝbl]

Our friendship lasted, in this manner, for several years, during which my general temperament and character – through the instrumentality of the Fiend Intemperance – had (I blush to confess it) experienced a radical alteration for the worse. I grew, day by day, more moody, more irritable, more regardless of the feelings of others.

I suffered myself to use intemperate language to my wife(я позволял себе использовать несдержанный язык, /обращаясь/ к своей жене) . At length, I even offered her personal violence(наконец, я даже поднял на нее руку: «дал ей личное насилие»; to offer – предложить, дать, оказать; violence – жестокость, насилие, применение силы ) . My pets, of course, were made to feel the change in my disposition(моим питомцам, конечно, пришлось ощутить эту перемену в моем характере: «питомцы были заставлены»; to make – делать; заставлять ) . I not only neglected, but ill-used them(я не только пренебрегал /ими/, но и жестоко с ними обращался; ill – плохой; больной; to use – использовать; обращаться с кем-либо ).

intemperate[ɪn’temp(ǝ)rǝt] , language[‘læŋɡwɪʤ] , even[‘i:v(ǝ)n] , violence[‘vaɪǝl(ǝ)ns] , course[kɔ:s] , change[ʧeɪnʤ] , neglect[nɪ’ɡlekt]

I suffered myself to use intemperate language to my wife. At length, I even offered her personal violence. My pets, of course, were made to feel the change in my disposition. I not only neglected, but ill-used them.

For Pluto, however, I still retained sufficient regard(к Плутону, однако, я все еще сохранял достаточное уважение) to restrain me from maltreating him(чтобы удержать меня от того, чтобы плохо обращаться с ним) , as I made no scruple of maltreating the rabbits, the monkey, or even the dog(как я не стеснялся плохо обращаться с кроликами, обезьянкой или даже псом; scruple – крупица; сомнение, колебание; моральный принцип; угрызения совести ) , when by accident, or through affection, they came in my way(когда по случайности или из-за ласки /ко мне/ они попадались мне на пути: «приходили в мой путь») . But my disease grew upon me(но моя болезнь все больше подчиняла меня: «росла на меня»; to grow ) – for what disease is like Alcohol!(ибо какая болезнь сравнится с Алкоголем!; like – похожий ) – and at length even Pluto, who was now becoming old, and consequently somewhat peevish(и наконец даже Плутон, который теперь становился стар и, следовательно, несколько раздражителен) – even Pluto began to experience the effects of my ill temper(даже Плутон начал испытывать последствия моего дурного нрава).

Pluto[‘plu:tǝʋ] , however[haʋ’evǝ] , sufficient[sǝ’fɪʃ(ǝ)nt] , regard[rɪ’ɡɑ:d] , restrain[rɪ’streɪn] , maltreat[mæl’tri:t] , scruple[‘skru:pl] , monkey[‘mʌŋkɪ] , accident[‘æksɪd(ǝ)nt] , through[θru:] , disease[dɪ’zi:z] , alcohol[‘ælkǝhɒl] , become[bɪ’kʌm] , consequently[‘kɒnsɪkwǝntlɪ] , somewhat[‘sʌmwɒt] , experience[ɪk’spɪǝrɪǝns]

For Pluto, however, I still retained sufficient regard to restrain me from maltreating him, as I made no scruple of maltreating the rabbits, the monkey, or even the dog, when by accident, or through affection, they came in my way. But my disease grew upon me – for what disease is like Alcohol! – and at length even Pluto, who was now becoming old, and consequently somewhat peevish – even Pluto began to experience the effects of my ill temper.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x