change[tʃeɪndʒ] , chance[tʃɑ:ns] , lightning[‘laɪtnɪŋ]
Brian de Bois-Guilbert changed his horse and chose a new lance and shield. He did not want to take any chances against this unknown knight. The two knights then rode to the opposite ends of the lists. When the herald’s trumpet sounded, they galloped towards each other with the speed of lightning.
Both of their lances broke at once(их копья разлетелись на обломки одновременно: «каждое из их копий сломалось одновременно»; at once – сразу же, тотчас же; одновременно, за один раз ) , and the knights were given time(и рыцарям дали время) to get new lances from their servants(чтобы взять новые копья у своих слуг; to get – получить, стать обладателем чего-либо ) . The audience shouted wildly(зрители кричали неистово; wild – дикий; необузданный, бешеный, неистовый ) when they saw how well the Disinherited Knight had done(когда они увидели, как хорошо держался рыцарь Лишенный наследства; to do well – процветать, преуспевать; хорошо идти /о делах и т. п./ ) , but when the knights took their places again(но когда рыцари заняли свои места снова) , there was a deep silence from the galleries(/наступила/ полная тишина на галереях; deep – глубокий; выражает высшую степень ) , as if the crowd was afraid to breathe(словно толпа боялась перевести дыхание; to breathe – дышать; переводить дух ).
servant[‘sǝ:v(ǝ)nt] , silence[‘saɪlǝns], breathe[bri:ð]
Both of their lances broke at once, and the knights were given time to get new lances from their servants. The audience shouted wildly when they saw how well the Disinherited Knight had done, but when the knights took their places again, there was a deep silence from the galleries, as if the crowd was afraid to breathe.
This time, the Templar hit the centre of the Disinherited Knight’s shield(на этот раз храмовник ударил в центр щита рыцаря Лишенного наследства) , and he would have won the fight(и он выиграл бы поединок; to win ) if his own stirrup hadn’t broken(если бы его /собственное/ стремя не порвалось; stirrup – стремя; to break – ломать, разбивать /на части/ разрушать; разрывать ) . Instead, he was thrown off his horse(вместо этого он сам был сброшен со /своего/ коня) , and he fell onto the ground(и он упал на землю; to fall ) . Angrily, he drew his sword(гневно/яростно он вытащил свой меч; to draw – тащить, волочить; тянуть ) and waved it at the Disinherited Knight(и замахнулся им на рыцаря Лишенного наследства) , who jumped off his horse(который спрыгнул со своего коня) with his sword already in his hand(со своим мечом /уже/ в /своей/ руке).
centre[‘sentǝ] , stirrup[‘stɪrǝp] , ground[ɡraʋnd]
This time, the Templar hit the centre of the Disinherited Knight’s shield, and he would have won the fight if his own stirrup hadn’t broken. Instead, he was thrown off his horse, and he fell onto the ground. Angrily, he drew his sword and waved it at the Disinherited Knight, who jumped off his horse with his sword already in his hand.
They were stopped by two heralds(они были остановлены двумя герольдами) who reminded them(которые напомнили им; to remind – напоминать, походить; напоминать, делать напоминание ) that the rules did not allow sword-fighting(что правила не позволяли драться на мечах; sword – меч; fighting – бой, сражение ).
“We shall meet again(мы встретимся снова) where there is no one to separate us(когда не будет никого, кто смог бы помешать нам; to separate – отделять, разделять ) !” said the Templar angrily and walked back to his tent(сказал тамплиер сердито и пошел назад = вернулся к своему шатру).
remind[rɪ’maɪnd] , allow[ǝ’laʋ], fighting[‘faɪtɪŋ] , separate[‘sepǝreɪt]
They were stopped by two heralds who reminded them that the rules did not allow sword-fighting.
“We shall meet again where there is no one to separate us!” said the Templar angrily and walked back to his tent.
Prince John had no choice but to announce(у принца Джона не было никакого = другого выбора, как объявить) that the Disinherited Knight had won the first day of the tournament(что рыцарь Лишенный наследства выиграл первый день турнира).
Two heralds asked the Disinherited Knight to take off his helmet(двое герольдов попросили рыцаря Лишенного наследства снять свой шлем; to ask – спрашивать; /по/просить; to take off – убирать, уносить; снимать, сбрасывать ) in order to receive the prize from Prince John(для того, чтобы получить приз от принца Джона) , but the Disinherited Knight refused(но рыцарь Лишенный наследства отказался; to refuse – отвергать, отказывать; отказываться ) . Prince John turned to his fellow Normans in the royal gallery(принц Джон повернулся к своим друзьям-норманнам, /сидевшим/ в королевской галерее).
“Does anyone know who this proud man is(кто-нибудь знает, кто этот гордый человек) ?”
choice[tʃɔɪs] , refused[rɪ’fju:zd], proud[praʋd]
Prince John had no choice but to announce that the Disinherited Knight had won the first day of the tournament.
Two heralds asked the Disinherited Knight to take off his helmet in order to receive the prize from Prince John, but the Disinherited Knight refused. Prince John turned to his fellow Normans in the royal gallery.
“Does anyone know who this proud man is?”
“It might be the King(это может быть /сам/ король) ,” said Waldemar Fitzurse, one of Prince John’s closest allies(сказал Вальдемар Фицурс, один из ближайших союзников принца Джона; close – закрытый; близкий, интимный; неразлучный; ally – друг, союзник, сторонник ) . “It might be King Richard the Lionhearted himself(это может быть сам король Ричард Львиное Сердце; lion – лев; heart – сердце; мужество, отвага, смелость; lion-hearted – неустрашимый, отважный, смелый, храбрый ) !”
Читать дальше