Hned se měšťané kupce chopili a jeden běžel poptat se bohaté kupcové, zdali její muž doma, aneb co o něm ví. Za chvíli ale přišel zpět se zprávou, že kupec nyní přijel.
„Co to tedy ta žena povídala(что же тогда эта женщина говорила; povídat – говорить ) ?“ ptal se jeden druhého(спрашивал один другого; ptát se – спрашивать ).
„Povídala to, co jsem jí řekl,“ ozval se kupec pln smíchu(она говорила то, что я ей сказал, – отозвался купец, превозмогая смех: «полный смеха»; ozvat se – отозваться; smích – смех ) . „Posaďte se zase na svá místa a já vám povím, co se mi na cestě přihodilo(садитесь снова на свои места, и я вам скажу, что со мной в пути приключилось; zase – снова; povědět – сказать; přihodit se – приключиться ) .“
„Co to tedy ta žena povídala?“ ptal se jeden druhého.
„Povídala to, co jsem jí řekl,“ ozval se kupec pln smíchu. „Posaďte se zase na svá místa a já vám povím, co se mi na cestě přihodilo.“
Měšťané sedli a kupec jim začal o žebráčkovi vypravovat(горожане сели, и купец им начал рассказывать о нищем; začít – начать; žebrák – нищий; vypravovat – рассказывать ) . Když byl všecko vypověděl, doložil(когда он обо всем рассказал, /то/ добавил; vypovědět – рассказать; doložit – добавить ) : „Nyní jsem se o pravdě třetí rady jeho také přesvědčil(теперь я в правдивости его третьего совета также убедился; přesvědčit se – убедиться ) . Běda, kdybych byl kmotra vskutku zabil a ženě tajemství svěřil(горе /мне/, если бы я кума на самом деле убил и жене тайну доверил; kdybych – если бы я; vskutku – на самом деле; tajemství, n – тайна; svěřit – доверить ) !“
Měšťané sedli a kupec jim začal o žebráčkovi vypravovat. Když byl všecko vypověděl, doložil: „Nyní jsem se o pravdě třetí rady jeho také přesvědčil. Běda, kdybych byl kmotra vskutku zabil a ženě tajemství svěřil!“
Měšťané se smáli, ženy se hněvaly, ale kupcova žena litovala svého přenáhlení a svatosvatě muži slibovala(горожане смеялись, женщины сердились, ну а жена купца жалела о своей опрометчивости и свято мужу обещала; hněvat se – злиться; litovat – жалеть; přenáhlení, n – опрометчивость; svatovatě – свято; slibovat – обещать ) , že si dá na jazyk dobrý pozor(что будет следить за словами: «будет обращать внимание на свой язык»; dát pozor – обращать внимание ) . Jestli to vskutku učinila, není známo(действительно ли она это сделала, неизвестно; učinit /книжн./ – сделать ).
Měšťané se smáli, ženy se hněvaly, ale kupcova žena litovala svého přenáhlení a svatosvatě muži slibovala, že si dá na jazyk dobrý pozor. Jestli to vskutku učinila, není známo.
O kocouru, kohoutu a kose (О коте, петухе и косе)
Jeden táta měl tři syny(было у одного папы три сына; jeden – один; táta – папа; mít – иметь ) ; nejstarší se jmenoval Martin, druhý Matěj a nejmladší Michal(самого старшего звали Мартин, второго – Матей, а самого младшего – Михал; jmenovat se – называться ) . Všichni tři byli odrostlí, když se jedenkráte táta rozstonal a za několik dní k smrti se chystal(все трое уже подросли, когда как-то раз отец разболелся и через несколько дней уже стал готовиться к смерти; odrostlý – взрослый; jedenkráte – однажды; rozstonat se /книжн./ – заболеть; chystat se – готовиться ).
Jeden táta měl tři syny; nejstarší se jmenoval Martin, druhý Matěj a nejmladší Michal. Všichni tři byli odrostlí, když se jedenkráte táta rozstonal a za několik dní k smrti se chystal.
I povolal chlapce k loži a pravil(и позвал он мальчиков к /своему/ ложу и молвил; povolat – позвать; chlapec – мальчик; pravit /устар./ – молвить ) : „Víte, děti, že nemám jiného bohatství než tu chalupu, kocoura, kohouta a kosu(вы знаете, дети, что у меня нет другого богатства, кроме этой избы, кота, петуха и косы; než – кроме; kocour – кот; kohout – петух; kosa – коса ) . V chalupě přebývejte a z těch tří věcí si každý jednu vezměte(живите в избе и из этих трех предметов каждый возьмите себе по одному; přebývat – обитать ) . Nevaďte se, buďte vždy svorni, a pánbůh vám požehná(не ссорьтесь, всегда будьте дружны, и Господь Бог вас благословит; vadit se – ссориться; vždy – всегда; svorný – дружный; požehnat – благословить ) !“ To dořekl a umřel(он досказал это и умер; doříci – досказать ).
I povolal chlapce k loži a pravil: „Víte, děti, že nemám jiného bohatství než tu chalupu, kocoura, kohouta a kosu. V chalupě přebývejte a z těch tří věcí si každý jednu vezměte. Nevaďte se, buďte vždy svorni, a pánbůh vám požehná!“ To dořekl a umřel.
Když synové tátu pochovali, rozdělili své dědictví(когда сыновья похоронили папу, они разделили свое наследство; pochovat – похоронить; dědictví – наследство ) . Martin si vzal kosu, protože s ní uměl dobře sekat(Мартин взял себе косу, потому что умел ею хорошо косить) , Matěj si vzal kohouta a Michal si vzal kocoura(Матей себе взял петуха, а Михал – кота).
Když synové tátu pochovali, rozdělili své dědictví. Martin si vzal kosu, protože s ní uměl dobře sekat, Matěj si vzal kohouta a Michal si vzal kocoura.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу