Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen

Здесь есть возможность читать онлайн «Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «АСТ», Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли три новеллы известного немецкого писателя Стефана Цвейга: «Письмо незнакомки», «Амок» и «Шахматная новелла».
Драматические судьбы героев, любовь на грани жизни и смерти, глубокие душевные депрессии, мастерски описываемые автором, делают его новеллы сегодня особенно актуальными. Произведения подверглись незначительному упрощению, что позволило сохранить как сюжетную линию, так и живой немецкий язык.
Предназначается для изучающих немецкий язык (уровень 4 – для продолжающих верхней ступени).

Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Er stockte plötzlich. Ich hatte ihn heftig am Arm gepackt oder vielmehr ihn so hart in den Arm gekniffen, dass er selbst in seiner fiebrigen Verwirrtheit meinen Griff spüren musste. Er wandte sich um und starrte mich wie ein Traumwandler an.

„Was… wollen Sie?“

Ich sagte nichts als „Remember [371]!“ und fuhr ihm gleichzeitig mit dem Finger über die Narbe seiner Hand. Er folgte unwillkürlich meiner Bewegung, sein Auge starrte glasig auf den blutroten Strich. Dann begann er plötzlich zu zittern, und ein Schauer lief über seinen ganzen Körper.

„Um Gottes willen“, flüsterte er mit blassen Lippen. „Habe ich etwas Unsinniges gesagt oder getan… bin ich am Ende wieder…?“

„Nein“, flüsterte ich leise. „Aber Sie müssen sofort die Partie abbrechen, es ist höchste Zeit. Erinnern Sie sich, was der Arzt Ihnen gesagt hat!“

Dr. B. stand mit einem Ruck auf. „Ich bitte um Entschuldigung für meinen dummen Irrtum“, sagte er mit seiner alten höflichen Stimme und verbeugte sich vor Czentovic. „Es ist natürlich purer Unsinn, was ich gesagt habe. Selbstverständlich bleibt es Ihre Partie.“ Dann wandte er sich zu uns. „Auch die Herren muss ich um Entschuldigung bitten. Aber ich hatte Sie gleich im Voraus gewarnt, Sie sollten von mir nicht zuviel erwarten. Verzeihen Sie die Blamage – es war das letztemal, dass ich mich im Schach versucht habe.“

Er verbeugte sich und ging, in der gleichen bescheidenen [372]und geheimnisvollen Weise, mit der er zuerst erschienen. Nur ich wusste, warum dieser Mann nie mehr ein Schachbrett berühren würde, indes die anderen ein wenig verwirrt zurückblieben mit dem ungewissen Gefühl, mit knapper Not etwas Unbehaglichem [373]und Gefährlichem entgangen zu sein. „Damned fool!“ knurrte McConnor in seiner Enttäuschung.

Als letzter erhob sich Czentovic von seinem Sessel und warf noch einen Blick auf die halbbeendete Partie. „Schade“, sagte er großmütig. „Der Angriff war gar nicht so übel disponiert. Für einen Dilettanten ist dieser Herr eigentlich ungewöhnlich begabt.“

Alphabetisches Wörterverzeichnis

A

abbeißenгрызть, откусывать

abbrechenотламывать, обламывать

Abdankung, f, <-, -en> отречение от престола

Abgrund, m -(e)s пропасть, бездна

Abhub, m, -(e)s объедки

absonderlichзамысловатый, странный

Abwehr, f самозащита, сопротивление

Aderf, <-n> вена

akute Irritation der Nervenострое расстройство нервной системы

alleinно, однако

allemalвсегда, каждый раз

allerhandвсевозможный

alles Dumpfe in mir war plötzlich aufgehelltвсё смутное во мне вдруг прояснилось

allright, англ. всё в порядке

alsкак, будто, словно; чем (при сравнении)

Ameisef, <-n> муравей

anderдругой, остальной

Anordnungf, <-, -en> условие

anprobierenпримерять

Anregung, f, -en> стимул, побуждение

anschwemmenприносить течением

antunпричинять; доставлять

Argwohn, m, <-(e)s> подозрение, недоверие

aschfalпепельный

Auerhahn, m, <-(e)s,hähne> глухарь

auffäligвыделяющийся

aufnehmenпринимать, встречать

aufrechtпрямо (вертикально)

aufrichtigоткровенный

aufschüttelnвстряхивать; взбивать

Augef, <-, n > глаз

ausbackenпропечься

ausbleibenне приходить, отсутствовать

ausgebenрасходовать; тратить; выходить, отправляться

auskundschaftenтайно выведывать (разведывать)

ausschmückenприукрашивать

außerstande seinбыть не в состоянии сделать что-либо

ausweichendуклончивый

Automobilschleier, m, <-s, -> дорожная вуаль

Autopsie, f, <-…sien> – вскрытие

B

Backofen, der хлебопекарная печь

baldчуть (не), почти; скоро

Bändchenленточка; тесьма

bebenдрожать

bedeckenпокрывать

Bedingung, f условие (требование)

Bedrängnis, f <-, -se> стеснение

Bedrücktheit, f – подавленность

Befund, m, <-(e)s, -e> результат экспертизы

begehrend– (nach D) желать

Begleitschreiben, n сопроводительная записка

behaglichспокойный, комфортный

beherrschenвладеть

beisammensein, n наравне

beneidenзавидоввть

berauschendопьяняющий, дурманящий

bescheidenскромный (о человеке)

Beschlagnahme, f, <-, -n> конфискация, арест имущества

beschönigenскрашивать

beschwichtigenуспокаивать, унимать

bestreichenнамазывать; смазывать

Betäubung, f, <-, -en> состояние одурманивания

betenмолиться

Bett, n постель; кровать

Bettler, m нищий

Bileams EselВалаамова ослица

blind zu spielenсыграть вслепую

Braut, f невеста

Bräutigam, m <-s, -e> жених , новобрачный

Brautleute pl новобрачные; жених и невеста

brummigворчливый

brüskрезкий

Bug, m, <-(e)s, -e> носовая часть

Bummelei, f медлительность

büßenискупать вину, каяться

D

dahinтуда; до (того) места

damitдля того, чтобы; с этим, тем, (н)им, (н)ею

dämmerigсумеречный

daraufпосле того, затем, потом

das Blut flog in die Wangenкровь прихлынула к щекам

dassчто (so – dass так, что); чтобы

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Стефан Цвейг - Новеллы
Стефан Цвейг
Отзывы о книге «Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen»

Обсуждение, отзывы о книге «Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x