Er stockte plötzlich. Ich hatte ihn heftig am Arm gepackt oder vielmehr ihn so hart in den Arm gekniffen, dass er selbst in seiner fiebrigen Verwirrtheit meinen Griff spüren musste. Er wandte sich um und starrte mich wie ein Traumwandler an.
„Was… wollen Sie?“
Ich sagte nichts als „Remember [371]!“ und fuhr ihm gleichzeitig mit dem Finger über die Narbe seiner Hand. Er folgte unwillkürlich meiner Bewegung, sein Auge starrte glasig auf den blutroten Strich. Dann begann er plötzlich zu zittern, und ein Schauer lief über seinen ganzen Körper.
„Um Gottes willen“, flüsterte er mit blassen Lippen. „Habe ich etwas Unsinniges gesagt oder getan… bin ich am Ende wieder…?“
„Nein“, flüsterte ich leise. „Aber Sie müssen sofort die Partie abbrechen, es ist höchste Zeit. Erinnern Sie sich, was der Arzt Ihnen gesagt hat!“
Dr. B. stand mit einem Ruck auf. „Ich bitte um Entschuldigung für meinen dummen Irrtum“, sagte er mit seiner alten höflichen Stimme und verbeugte sich vor Czentovic. „Es ist natürlich purer Unsinn, was ich gesagt habe. Selbstverständlich bleibt es Ihre Partie.“ Dann wandte er sich zu uns. „Auch die Herren muss ich um Entschuldigung bitten. Aber ich hatte Sie gleich im Voraus gewarnt, Sie sollten von mir nicht zuviel erwarten. Verzeihen Sie die Blamage – es war das letztemal, dass ich mich im Schach versucht habe.“
Er verbeugte sich und ging, in der gleichen bescheidenen [372]und geheimnisvollen Weise, mit der er zuerst erschienen. Nur ich wusste, warum dieser Mann nie mehr ein Schachbrett berühren würde, indes die anderen ein wenig verwirrt zurückblieben mit dem ungewissen Gefühl, mit knapper Not etwas Unbehaglichem [373]und Gefährlichem entgangen zu sein. „Damned fool!“ knurrte McConnor in seiner Enttäuschung.
Als letzter erhob sich Czentovic von seinem Sessel und warf noch einen Blick auf die halbbeendete Partie. „Schade“, sagte er großmütig. „Der Angriff war gar nicht so übel disponiert. Für einen Dilettanten ist dieser Herr eigentlich ungewöhnlich begabt.“
Alphabetisches Wörterverzeichnis
A
abbeißenгрызть, откусывать
abbrechenотламывать, обламывать
Abdankung, f, <-, -en> отречение от престола
Abgrund, m -(e)s пропасть, бездна
Abhub, m, -(e)s объедки
absonderlichзамысловатый, странный
Abwehr, f самозащита, сопротивление
Aderf, <-n> вена
akute Irritation der Nervenострое расстройство нервной системы
alleinно, однако
allemalвсегда, каждый раз
allerhandвсевозможный
alles Dumpfe in mir war plötzlich aufgehelltвсё смутное во мне вдруг прояснилось
allright, англ. всё в порядке
alsкак, будто, словно; чем (при сравнении)
Ameisef, <-n> муравей
anderдругой, остальной
Anordnungf, <-, -en> условие
anprobierenпримерять
Anregung, f, -en> стимул, побуждение
anschwemmenприносить течением
antunпричинять; доставлять
Argwohn, m, <-(e)s> подозрение, недоверие
aschfalпепельный
Auerhahn, m, <-(e)s,hähne> глухарь
auffäligвыделяющийся
aufnehmenпринимать, встречать
aufrechtпрямо (вертикально)
aufrichtigоткровенный
aufschüttelnвстряхивать; взбивать
Augef, <-, n > глаз
ausbackenпропечься
ausbleibenне приходить, отсутствовать
ausgebenрасходовать; тратить; выходить, отправляться
auskundschaftenтайно выведывать (разведывать)
ausschmückenприукрашивать
außerstande seinбыть не в состоянии сделать что-либо
ausweichendуклончивый
Automobilschleier, m, <-s, -> дорожная вуаль
Autopsie, f, <-…sien> – вскрытие
B
Backofen, der хлебопекарная печь
baldчуть (не), почти; скоро
Bändchenленточка; тесьма
bebenдрожать
bedeckenпокрывать
Bedingung, f условие (требование)
Bedrängnis, f <-, -se> стеснение
Bedrücktheit, f – подавленность
Befund, m, <-(e)s, -e> результат экспертизы
begehrend– (nach D) желать
Begleitschreiben, n сопроводительная записка
behaglichспокойный, комфортный
beherrschenвладеть
beisammensein, n наравне
beneidenзавидоввть
berauschendопьяняющий, дурманящий
bescheidenскромный (о человеке)
Beschlagnahme, f, <-, -n> конфискация, арест имущества
beschönigenскрашивать
beschwichtigenуспокаивать, унимать
bestreichenнамазывать; смазывать
Betäubung, f, <-, -en> состояние одурманивания
betenмолиться
Bett, n постель; кровать
Bettler, m нищий
Bileams EselВалаамова ослица
blind zu spielenсыграть вслепую
Braut, f невеста
Bräutigam, m <-s, -e> жених , новобрачный
Brautleute pl новобрачные; жених и невеста
brummigворчливый
brüskрезкий
Bug, m, <-(e)s, -e> носовая часть
Bummelei, f медлительность
büßenискупать вину, каяться
D
dahinтуда; до (того) места
damitдля того, чтобы; с этим, тем, (н)им, (н)ею
dämmerigсумеречный
daraufпосле того, затем, потом
das Blut flog in die Wangenкровь прихлынула к щекам
dassчто (so – dass так, что); чтобы
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу