Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-35-8
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемый сборник вошли мистические новеллы Эдгара Аллана По (1809–1849), повествующие о самых темных и загадочных сторонах человеческой натуры. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition(с детства я был замечен = отличался смирностью и гуманностью характера) . My tenderness of heart was even so conspicuous(моя нежность была даже настолько ярко выраженной) as to make me the jest of my companions(чтобы сделать меня посмешищем для моих товарищей) . I was especially fond of animals(я особенно любил животных; to be fond of – любить что-либо, кого-либо; fond – любящий ) , and was indulged by my parents with a great variety of pets(и был избалован моими родителями = и мои родители баловали меня большим многообразием питомцев) . With these I spent most of my time(с ними я проводил бóльшую часть времени; to spend ) , and never was so happy as when feeding and caressing them(и никогда не был так счастлив, как когда кормил или ласкал их: «кормя и лаская»).

From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition My - фото 7

картинка 8From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as to make me the jest of my companions. I was especially fond of animals, and was indulged by my parents with a great variety of pets. With these I spent most of my time, and never was so happy as when feeding and caressing them.

This peculiarity of character grew with my growth(эта особенность характера росла с моим ростом; to grow ) , and in my manhood, I derived from it one of my principal sources of pleasure(и в зрелом возрасте: «мужестве» я получил из нее один из моих главных источников удовольствия) . To those who have cherished an affection for a faithful and sagacious dog(тем, которые питали любовь к верному и умному псу) , I need hardly be at the trouble of explaining(я едва ли должен трудиться объяснять: «я должен едва ли быть у трудности объяснения») the nature or the intensity of the gratification thus derivable(природу или силу удовлетворения, таким образом получаемого) . There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute(есть что-то в неэгоистичной и самоотверженной любви зверя; self-sacrificing – самоотверженный: «само-жертвующий»; to sacrifice – жертвовать ) , which goes directly to the heart of him who has had frequent occasion(чтó идет прямо к сердцу того: «его», [1]у кого был частый случай = возможность) to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere Man(испытать ничтожную дружбу и легковесную верность обычного человека; gossamer – легкий, фривольный развязный; газ /ткань/; mere – всего лишь ).

This peculiarity of character grew with my growth and in my manhood I derived - фото 9 This peculiarity of character grew with my growth and in my manhood I derived - фото 10

картинка 11This peculiarity of character grew with my growth, and in my manhood, I derived from it one of my principal sources of pleasure. To those who have cherished an affection for a faithful and sagacious dog, I need hardly be at the trouble of explaining the nature or the intensity of the gratification thus derivable. There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute, which goes directly to the heart of him who has had frequent occasion to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere Man.

I married early(я женился рано) , and was happy to find in my wife a disposition not uncongenial with my own(и был счастлив найти в своей жене характер, не чуждый моему собственному) . Observing my partiality for domestic pets(заметив мое пристрастие к домашним животным) , she lost no opportunity of procuring those of the most agreeable kind(она не упускала возможности раздобыть таковых – самого приятного свойства; to lose – терять, упускать; kind – разновидность, род, сорт ) . We had birds, gold-fish, a fine dog, rabbits, a small monkey, and a cat(у нас были птицы, золотые рыбки, превосходный пес, кролики, обезьянка и кот).

I married early and was happy to find in my wife a disposition not uncongenial - фото 12 I married early and was happy to find in my wife a disposition not uncongenial - фото 13

картинка 14I married early, and was happy to find in my wife a disposition not uncongenial with my own. Observing my partiality for domestic pets, she lost no opportunity of procuring those of the most agreeable kind. We had birds, gold-fish, a fine dog, rabbits, a small monkey, and a cat.

This latter was a remarkably large and beautiful animal(этот последний был замечательно большой и красивый зверь) , entirely black, and sagacious to an astonishing degree(полностью черный и умный в поразительной степени) . In speaking of his intelligence, my wife, who at heart was not a little tinctured with superstition(говоря о его уме, моя жена, которая в душе была весьма суеверна: «в сердце была немало подкрашена суеверностью») , made frequent allusion to the ancient popular notion(часто ссылалась на древнее распространенное представление) , which regarded all black cats as witches in disguise(которое считало всех черных кошек преображенными ведьмами: «ведьмами под личиной») . Not that she was ever serious upon this point(не то что бы она когда-либо бывала серьезна в этом вопросе: «на этом пункте») – and I mention the matter at all(и я вообще упоминаю об этом деле; at all – вообще ) for no better reason than that it happens, just now, to be remembered(лишь по той причине, что оно сейчас случайно вспомнилось: «по никакой лучшей причине, чем /та/, что оно случилось теперь быть вспомненным»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x