Уильям Коллинз - Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Коллинз - Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первый раз он увидел Ее во сне. Затем встретил и полюбил наяву. И с тех пор уже ничто не могло предотвратить неизбежной развязки… Мистическая повесть Уилки Коллинза (1824–1889), прославленного автора «Лунного камня» и «Женщины в белом», относится к лучшим образцам жанра в английской литературе XIX века.
Текст повести адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I see his lips begin to move again I step softly into the stable my wife - фото 40

картинка 41 I see his lips begin to move again; I step softly into the stable; my wife follows me, with her hand fast clasped in mine. We both bend over him. He is talking once more in his sleep – strange talk, mad talk, this time.

“Light gray eyes” (we hear him say), “and a droop in the left eyelid – flaxen hair, with a gold-yellow streak in it – all right, mother! fair, white arms with a down on them – little, lady’s hand, with a reddish look round the fingernails – the knife – the cursed knife – first on one side, then on the other – aha, you she-devil! where is the knife?”

He stops and grows restless on a sudden(он замолкает и вдруг делается беспокойным; to stop – останавливать/ся/; замолкать; to grow – расти; делаться, становиться; sudden – /уст./ неожиданность; sudden – внезапный, неожиданный ) . We see him writhing on the straw(мы видим, как он корчится на соломе; to writhe – скручивать, сплетать; корчиться /от боли/ ) . He throws up both his hands and gasps hysterically for breath(он вскидывает обе руки и судорожно ловит ртом воздух; to throw up – подбрасывать; вскидывать; to throw – бросать; hysterical – истеричный, истерический; to gasp – дышать с трудом, задыхаться; ловить воздух; breath – дыхание; вздох ) . His eyes open suddenly(его глаза внезапно открываются) . For a moment they look at nothing, with a vacant glitter in them(с минуту они смотрят в никуда: «на ничто» с пустым блеском; vacant – пустой; безучастный, отсутствующий; glitter – яркий блеск, сверкание ) – then they close again in deeper sleep(затем снова закрываются в более глубоком сне = и он засыпает еще глубже) . Is he dreaming still(он все еще грезит; still – до сих пор; /все/ еще ) ? Yes; but the dream seems to have taken a new course(да; но сон, похоже, принял новый оборот; course – курс, направление; ход, течение; to take its course – идти своим чередом ) . When he speaks next, the tone is altered(когда он снова говорит, тон его /голоса/ изменен; next – следующий; затем; снова; tone – тон; интонация, окраска голоса; to alter – изменять/ся/ ) ; the words are few – sadly and imploringly repeated over and over again(слов мало – печально и умоляюще /они/ повторяются снова и снова; few – немногие, немного; to implore – умолять, просить ) . “Say you love me(скажи, что любишь меня) ! I am so fond of you (я так люблю тебя ; fond – любящий; to be fond of /smb., smth./ – любить /кого-л., что-л./ ) . Say you love me! say you love me!” He sinks into deeper and deeper sleep(он погружается во все более глубокий сон; to sink – тонуть; погружаться; впадать /в какое-л. состояние/ ) , faintly repeating those words(чуть слышно повторяя те слова; faintly – бледно; слабо; едва; faint – слабый; неясный, неотчетливый ) . They die away on his lips(они замирают на его губах; to die away – ослабевать, постепенно исчезать; замирать, стихать /о звуке, ветре/; to die – умирать; исчезать ) . He speaks no more(больше он /ничего/ не говорит).

He stops and grows restless on a sudden We see him writhing on the straw He - фото 42

картинка 43 He stops and grows restless on a sudden. We see him writhing on the straw. He throws up both his hands and gasps hysterically for breath. His eyes open suddenly. For a moment they look at nothing, with a vacant glitter in them – then they close again in deeper sleep. Is he dreaming still? Yes; but the dream seems to have taken a new course. When he speaks next, the tone is altered; the words are few – sadly and imploringly repeated over and over again. “Say you love me! I am so fond of you . Say you love me! say you love me!” He sinks into deeper and deeper sleep, faintly repeating those words. They die away on his lips. He speaks no more.

By this time Mrs. Fairbank has got over her terror(к этому времени миссис Фэрбанк поборола свой страх; to get – доставать, получать; попадать /куда-л./; to get over – перелезть /через забор и т. д./; оправиться /от болезни, потрясения/; победить, преодолеть ) ; she is devoured by curiosity now(теперь она снедаема любопытством; to devour – пожирать; поглощать ) . The miserable creature on the straw has appealed to the imaginative side of her character(несчастное создание на соломе затронуло поэтическую струну ее характера; to appeal – взывать /к кому-л./; волновать, трогать; imaginative – одаренный богатым воображением; творческий; образный; to imagine – воображать, представлять себе; image – образ; изображение; side – сторона, бок; аспект, черта ) . Her illimitable appetite for romance hungers and thirsts for more(ее безграничная страсть к романтике жаждет большего; limit – граница, предел; appetite – аппетит; вкус, жажда, страсть /к чему-л./; romance – роман; романтика; to hunger – голодать; сильно желать, жаждать; hunger – голод; сильное желание, жажда /чего-л./; to thirst – хотеть пить; жаждать /чего-л./; thirst – жажда; томление, желание /чего-л./ ) . She shakes me impatiently by the arm(она нетерпеливо трясет меня за руку; patient – терпеливый; patience – терпение, терпеливость ).

“Do you hear(ты слышишь) ? There is a woman at the bottom of it, Percy(тут замешана женщина, Перси: «женщина находится в основании этого»; to be at the bottom of smth. – лежать в основе чего-л., быть /истинной/ причиной; bottom – низ, нижняя часть; дно /моря, реки, озера/; суть, основа ) ! There is love and murder in it, Percy(тут есть любовь и убийство, Перси) ! Where are the people of the inn(где люди из гостиницы) ? Go into the yard, and call to them again(пойди во двор и позови их снова) .”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x