the Book of Fate– Книга Судеб
a lowly maid– девушка из низшего сословия
your honour– ваша часть
kept her up for a time– держали её некоторое время на плаву
went out hunting– отправился на охоту
the river brought me down– река вынесла меня
now that very night– и как раз в ту самую ночь
that very day– в тот же день
she begged hard for her life– она молила пощадить её жизнь
and he let her go– и он отпустил её
great noble’s castle– замок знатного господина
she saw something shine inside it– она увидела, как что-то внутри неё блестит
the very one he had thrown over the cliff– то самое, которое он бросил со скалы
how they might be summoned– как их можно вызвать
how tasks might be imposed on them– как им приказывать
to be as slaves to man– чтобы стали рабами человека
the boy was never allowed– мальчику никогда не дозволялось
which when held to the ear– которая, если её приложить к уху
in vain– напрасно
whom he had called up– которого он вызвал
Set me a task!– Приказывай мне!
the floor of the room was ankle-deep– воды в комнате стало по щиколотку
Just in case.– На всякий случай.
King Arthur– король Артур ( легендарный вождь бриттов V–VI вв., собравший при своём дворе доблестнейших и благороднейших рыцарей Круглого стола. О подвигах Артура и его рыцарей существуют многочисленные легенды и рыцарские романы ).
with whatever came in his way– тем, что попадалось у него на пути
at a time– за раз
Then let me undertake it.– Тогда давайте я за это возьмусь.
so that it appeared like– чтобы она выглядела как
You shall pay dearly for this.– Ты за это дорого заплатишь.
who travelled the land all over– который изъездил весь свет
could not meet with one to his mind– не мог себе найти никого по душе
no man so fortunate as he was– никто не был столь удачлив, как он
he was fonder of the golden arm– он больше любил золотую руку
a girl by a first wife– девочка от первой жены
and started on her return– пустилась в обратный путь
But the same thing happened!– Но случилось то же самое!
she pretended not to mind the loss– она притворилась, что не станет пенять за утрату
whist!– вжик!
down came the axe– топор опустился
it was off– она (голова) была отрублена
watchmaker– часовых дел мастер
flew away to where– улетела туда, где
Snuff-Box– табакерка
maybe I shall go mad– возможно, я сойду с ума
and God be with you– и пребудет с тобой Бог
I’m sorry to see you going away– мне жаль видеть, что ты уходишь
and be sure not to open it– и не открывай её (коробочку)
away went poor Jack upon his road– бедолага Джек зашагал по дороге
and she loved him well– и она влюбилась в него
must fire a royal salute– должен дать королевский салют
you will have to forfeit your life– ты поплатишься своей жизнью
out there hopped– оттуда выпрыгнули
What is your will with us?– Чего ты от нас хочешь?
after being so long– после столь долгого пребывания
because the thing was done so well– потому что всё было сделано наилучшим образом
and then you shall have my daughter in marriage– а потом ты получишь руку моей дочери
Shoulder up!– На плечо! ( военная команда )
oh dear!– о Боже мой!
off he goes– и он уезжает
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу