Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов

Здесь есть возможность читать онлайн «Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга представляет собой сборник бразильских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих португальский язык на начальном этапе.

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

O ex-presidente responde imediatamente:

– Ora senhora ministra, é lógico que esse bebê sou eu!

A ministra vai correndo levar a resposta a Lula:

– Sr. Presidente, se meu pai e minha mãe têm um bebê e esse bebê não é meu irmão nem minha irmã, é lógico que ele só pode ser o Fernando Henrique Cardoso.

Lula dá seu sorrisinho sabido e diz:

– Te peguei, companheira Dilma. Sua resposta está completamente errada… O bebê é o Tony Blair!

250 . Dois milionários estavam passeando pelo deserto(два миллионера шли: «гуляли» по пустыне) , quando encontraram um monumento enterrado(и нашли закопанный монумент) . Como os dois eram ricos(так как оба были богаты) , compraram aquela parte do deserto(купили этот участок пустыни) e contrataram uma empresa para cavar(и заключили контракт с фирмой для раскопок) , logo descobriram que era uma pirâmide(вскоре выяснили: «открыли», что /это/ была пирамида) e resolveram chamar especialistas americanos(и решили позвать американских специалистов) . Os gringos vieram com jeeps, helicópteros e computadores(америкосы приехали на джипах и вертолетах, с компьютерами; gringo, m – шутливое название американцев /из США/ в странах Латинской Америки ) . Entraram na pirâmide e concluíram os estudos após dois anos(вошли в пирамиду и подвели итоги исследований спустя два года) :

– A pirâmide foi construída entre 1.500 e 2.000 a. C.(пирамида была посмотрена между 1500 и 2000 до н. э.; a. C. – antes de Cristo – до нашей эры: «до Христа»; d. C. – depois de Cristo – нашей эры: «после Христа» ).

– Só isso(только это) ?! Bando de ianques estúpidos(банда тупых янки) ! Dois anos para descobrir só isso(два года, чтобы узнать только это)?!

– Os hieróglifos são diferentes de tudo o que já vimos(иероглифы отличаются от всего, что /мы/ уже видели).

– Sumam daqui, seus idiotas(исчезните отсюда, идиоты)!

Chamaram então os alemães(тогда позвали немцев) , que também vieram com toda a equipe(которые тоже приехали со всей экипировкой) e se enfiaram na pirâmide por 2 anos(и углубились в пирамиду на два года) . Quando saíram(когда вышли) :

– A pirâmide foi construída aproximadamente em 2.000 a. C.(пирамида была построена приблизительно в 2000 г. до н. э.).

– Alemães imbecis(слабоумные немцы) ! Só servem para beber cerveja(годитесь только пить пиво) ? Sumam daqui(исчезните отсюда)!

– Mas a escrita é muito complicada(но письмо /письменность/ очень сложное).

– Caiam fora, seus idiotas(сваливайте: «падайте наружу», идиоты)!

Ficaram então os dois na dúvida(тогда они двое засомневались) . Quem deviam chamar(кого следует: «должны были» позвать) ? De repente um funcionário sugeriu chamarem o BOPE(вдруг один работник предложил позвать ОМОН; BOPE – Batalhão de Operações Policiais Especiais – Полицейский батальон специальных операций, аналог ОМОНа в Бразилии ) . Os policiais tinham treinamento em investigação(полицейские прошли подготовку по расследованиям) , e poderiam descobrir alguma coisa(и могли найти: «открыть» что-нибудь) . Assim feito(сделав так = таким образом ) , eles entraram na pirâmide(они вошли в пирамиду) , e após cinco horas retornaram com um relatório(и через пять часов вернулись с отчетом).

– Mas já saíram(но уже вышли = справились)?!

– Positivo(так точно: «положительно») , já terminamos a investigação(уже завершили расследование) . A pirâmide foi construída entre 12 de fevereiro de 1858 e 22 de julho de 1857 a. C.(пирамида была построена с 12 февраля 1858 по 22 июля 1857 гг. до н. э.) , conforme as ordens do faraó Anekhetop IV(по приказу фараона Анекхетопа IV) e seu arquiteto Tutmosis(и его архитектора Тутмоса) . No dia da inauguração choveu e houve um eclipse parcial da lua(в день инаугурации шел дождь и было частичное затмение луны) . Participaram da construção da pirâmide 2.118 escravos qualificados(в постройке пирамиды участвовали 2.118 квалифицированных рабов) , que tentaram uma revolta devido às precárias condições do trabalho(которые пытались устроить восстание, требуя улучшения условий работы) , mas foi sufocada em 5 de setembro pelos soldados do faraó(но оно было подавлено солдатами фараона; sufocar – душить, удушать ) , com um resultado de 42 mortos(с 42 смертями в результате) . Foram gastos 2 milhões de reais pelos artefatos de ouro(было потрачено 2 миллиона реалов на золотые артефакты) , 5 milhões pelos diamantes(5 миллионов на алмазы) , e o custo da obra totaliza 23 milhões(общая стоимость сооружения в итоге составила 23 миллиона) , já inclusos os artefatos e(уже включая артефакты и)…

– Esperem, esperem(подождите = постойте ) ! Como conseguiram descobrir isso em apenas cinco horas(как /вы/ смогли выяснить это всего за пять часов)?!

– Cara, foi difícil(парень, было сложно) ! Mas no final a múmia acabou abrindo o bico(но в конце концов мумия открыла рот: «клюв»).

Dois milionários estavam passeando pelo deserto, quando encontraram um monumento enterrado. Como os dois eram ricos, compraram aquela parte do deserto e contrataram uma empresa para cavar, logo descobriram que era uma pirâmide e resolveram chamar especialistas americanos. Os gringos vieram com jeeps, helicópteros e computadores. Entraram na pirâmide e concluíram os estudos após dois anos:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов»

Обсуждение, отзывы о книге «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x