– Конечно, – сказала она. – Вы мне тоже очень нравитесь. Алекс рассказал мне о вас, о том, что вам пришлось пережить. И я хочу, чтобы вы знали, что мы рады принять вас в нашу безумную странную семейку. Вы сделаете Алекса счастливым, и он станет еще более замечательным отцом, чем сейчас. Так что от этого всем будет хорошо.
Я облегченно улыбнулась.
– Что-то я совсем запуталась…
Келли довольно посмотрела на меня.
– Вот и замечательно. Сейчас важно, чтобы вы остались здесь и позволили вашим отношениям развиваться. Сможете это сделать?
Я кивнула.
– Между прочим, – продолжала она, – те рулеты, которые вы испекли для Грэйси, действительно удались. Не поделитесь рецептом?
– Сейчас его нет под рукой, – сказала я. – Но я постараюсь его найти.
– Буду весьма признательна, – ответила она. – Дело в том, что я сейчас работаю над книгой о выпечке и мне бы хотелось включить его туда.
– Должна признаться, – сказала я, думая о Пенни, – что это вовсе не мой рецепт. Его придумала женщина, которая жила в этом плавучем домике много лет назад.
– О-о-о, так у рецепта есть история? – воодушевилась Келли. – Так это еще интереснее. Такие истории всегда привлекают внимание читателей.
Она бросила взгляд на часы.
– Мне пора идти, – сказала она, вставая. – Мой издатель будет в тайском ресторане «Уайлд Джинжер» через полчаса.
Она нагнулась и потерла задник правой туфельки.
– Так мне и надо. Мне предстоит пройти пешком три квартала в центр города, а я вырядилась в новые туфли. У вас, случайно, не завалялся бэнд-эйд?
– Вы имеете в виду пластырь?
– Ну да.
Я сбегала в ванную комнату и вручила ей упаковку пластыря.
– Спасибо, – поблагодарила она.
– Вы такая смелая… Решились прийти ко мне, – сказала я, ничуть не лукавя. – Я бы никогда на это не осмелилась.
Келли понимающе посмотрела на меня.
– Я вас прекрасно понимаю. Вы ведь помните свою маленькую девочку, – сказала она, поднимая глаза к небу. И совсем тихо добавила: – Алекс мне все рассказал…
Я задумчиво посмотрела на нее.
– Мы же на все готовы ради счастья детей, и кому, как не вам, это знать.
Я заморгала, чтобы слезы, подступившие к глазам, не хлынули по щекам.
– Даже не знаю, что и сказать.
– А ничего и не надо говорить, – Келли тепло посмотрела на меня. – Идите и боритесь за своего мужчину.
Джим вернулся из полицейского участка в три часа ночи, один.
Я сидела на краю причала, пытаясь прийти в себя после разговора с Келли, и обернулась, когда услышала за спиной скрип досок под его ногами. Лодочная улица неуловимо начала меняться, я чувствовала это.
Он снял шляпу и прижал ее к груди.
– Привет, – нерешительно произнес он.
Я встала, не в силах сдержать слез.
– Где Джин, неужели они?..
– Его задержали для допроса.
– Джим, мне очень-очень жаль… Пожалуйста, поверьте, я не хотела…
Он поднял руку, делая знак, чтобы я замолчала.
– Нет-нет, – сказал он, глядя на озеро затуманенными покрасневшими глазами. – Это должно было случиться. Видели бы вы его в участке.
Он повернулся ко мне.
– Такое впечатление, что он сбросил со своих плеч невыносимое бремя.
Я представила, каково это – освободиться от тайной вины, которая, словно свинцовый жилет, ежечасно тянула его ко дну, и, странно, но почувствовала облегчение. Можно было не тревожиться за его душу, даже если Джину суждено провести недолгий остаток жизни за решеткой.
– Они собираются возбудить против него дело? – спросила я. Пенни, конечно, заслуживала справедливости, но мне было очень жаль больного измученного старика.
– Полицейский обещал, что они будут присматривать за ним, – сказал Джим, потирая лоб. – Они будут хорошо с ним обращаться.
Несколько минут мы оба молчали, и я пыталась представить, что Джим думает об этом странном месте, которое столько лет он считал своим домом.
– Что же будет дальше? – спросила я. – С Лодочной улицей… с вами?
Он отшвырнул ногой камешек, и тот с плеском упал в озеро. Я думала о том, что Пенни все еще живет здесь. В смутных воспоминаниях Джима, его вечной тоске…
– Думаю, отправлюсь в путешествие, – сказал он. – На «Каталине». В память о Пенни.
– Ей бы это понравилось, – сказала я с улыбкой. – И куда вы направитесь?
Джим глубоко вздохнул.
– Сначала на остров Каталина, а потом – куда глаза глядят. Туда, куда понесет меня ветер.
– Как красиво это звучит…
– По правде говоря, – продолжал он, – мне следовало бы совершить это путешествие еще много лет назад. Я просто беспокоился из-за матери с отцом и боялся, что…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу