Луиза Дегранж - Мать и дочь - синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов

Здесь есть возможность читать онлайн «Луиза Дегранж - Мать и дочь - синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Литагент Флюид ФриФлай, Жанр: Зарубежные любовные романы, Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мать и дочь влюбились одновременно. Мать – во Франции, в Париже. Дочь – в Америке, в Батон-Руже, столице штата Луизиана. Для одной это была очередная и, возможно, последняя влюбленность, для другой – первая. В неожиданное эротическое состязание между двумя Глориями Дюбуа, старой и молодой, вмешались непредвиденные обстоятельства.
Счастье никогда не дается легко… Как и любовь – хоть первая, хоть последняя.

Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Специалистка по розам присела на плетеное кресло под алжирской пальмой.

Разговор в столь необычное время – нормальное для Парижа, но слишком раннее для американского Батон-Ружа, – явно сулил тревогу.

2. Сумбурный разговор

Вместо приветствия едва отдышавшаяся танцорша, неугомонная мамочка – разумеется, тоже Глория и тоже Дюбуа, – высказала дочери, страдающей бессонницей, искренний укор:

– Гло, ты мне испортила танго!

– Ма, не сердись, мне как-то не спится последнее время…

– Прими снотворное.

– Ты же знаешь, я ненавижу искусственное стимулирование физиологических процессов.

– Тогда терпи.

– Ма, ты же отправилась в Париж не развлекаться.

– Гло, я сочетаю приятное с полезным.

– Объясни.

– Ты же не спросила, кто у меня сегодня партнер.

– Не может быть…

– Может, бэби, может. Да, сам председатель отборочной комиссии пригласил меня на тур!

– Ма, ты меня не разыгрываешь?

– Еще не хватало шутить в таком серьезном вопросе!

Ощутив легкую обиду в фальшивом сопрано у пробивной француженки – не по гражданству, а по крови, правда, изрядно разбавленной, – молодая американка смягчила обмен репликами:

– Надеюсь.

– Так что первый шаг к нашей заветной цели сделан.

– Ма, как тебе это удалось?

– Ах, бэби, лучше не спрашивай. Я пыталась и так, и этак – и тут совершенно случайно услышала, что голландец обожает классические бальные танцы, но в партнеры всегда берет исключительно ученых дам, а не пустоголовых девиц и алчных профессионалок.

– Ма, значит, ты ему идеально подошла как партнерша?

– Он так же сказал в качестве комплимента.

– Конечно, будет весьма оригинально, если моя роза попадет в заветный каталог благодаря шикарно исполненному танго!

– Стараюсь как могу.

– Ма, а как он тебе, этот селекционный монстр?

– Честно?

– Разумеется.

– Гло, я ошибалась в характеристике голландца.

– Помню, помню. Ты говорила, что председатель отборочной комиссии – бессердечный женоненавистник.

– Было дело.

– Ты уверяла, что он больше всего на свете ненавидит женщин-селекционеров.

– Мне так недавно казалось.

– А теперь?

– Голландец оказался милейшим человеком.

– Значит, у моей розы появился реальный шанс попасть на грядущую Всемирную выставку цветов?

– Думаю, да.

– Ма, я дико счастлива!

– Я тоже.

– Как бы мне хотелось сейчас забраться на Эйфелеву башню…

– Это зачем еще – на башню?

– Чтобы прокричать на всю Европу – нет, на весь мир – что я тебя обожаю!

– Бэби, тебе явно пора замуж.

– Давай не отвлекаться на глупости.

– Уговорила.

– Ма, а голландец сможет убедить членов отборочной комиссии? Ты же сама говорила, что в Европе не любят американцев.

– Проще, бэби, проще: ты же применяешь самые новые методики?

– Разумеется.

– А французы, эти чертовы консерваторы, все хотят по старинке. Но, думаю, наш голландец их уломает.

– Ма, а председатель и вправду лысый?

– Абсолютно, бэби, абсолютно.

– А вдруг мне достанется такой же отполированный жизнью муж?

– Ради твоего счастья, бэби, я согласна на любого.

– А я – нет.

– Ну, ведь одни розы, даже суперские, не могут заменить любви…

– Ма, давай лучше про голландца.

– Гло, танцует он изумительно.

– Ты, думаю, не хуже.

– Стараюсь как могу.

– Главное, чтобы результат был положительный, в смысле решения комиссии по моей Безымянной Красавице.

– Да, кстати, если ты не успеешь в ближайшие дни наконец-то дать своей розе достойное имя, это может превратиться в большую проблему.

– Ничего не идет в голову.

– Учись у своих прабабушек.

– Ну да, с детства помню: «Нью-Орлеанская девственница», «Птит амур», «Вечерняя заря», «Патри Нувель», «Золотой резерв», «Ночной поцелуй»…

Глория, поколебавшись, добавила к шикарному и знаменитому перечню и скандальный «Анфан Террибль».

Маман отреагировала довольным смешком:

– А что, бэби, неплохо звучит!

– Хорошо, я назову свою многострадальную розу «Хмурое утро»!

– Не смей.

– Тогда – «Мечты девушки»!

– Ладно, бэби, не пори горячку.

– Хорошо, Ма.

– Запомни, у тебя есть неделя, ровно неделя.

– Запомнила.

– Бэби, пусть триумф твоего замечательного цветка будет отмщением за ужасы Варфоломеевской ночи!

– Ма, это же было так давно…

– Я французам этого никогда не прощу.

– И даже того, кто пожалел нашу прародительницу?

– Думаю, теперь такие благородные рыцари здесь не водятся.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов»

Обсуждение, отзывы о книге «Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x