На американском сленге “борода” – подруга гея, которую он выдает за свою девушку.
Имеются в виду Том Круз и Кэти Холмс.
“Хостесс Капкейкс”, “Динг-Донг”, “Йоделс” – разновидности шоколадных печений и кексов с начинками.
Нарушение пищевого поведения – психогенно обусловленный поведенческий синдром. К расстройствам приема пищи относят нервную анорексию, нервную булимию, психогенное переедание и т. д.
“Наш городок” – пьеса американского писателя Торнтона Уайлдера, за которую он получил в 1938 году Пулитцеровскую премию.
Трилби – мягкая мужская шляпа с полями.
Джошуа-Три – национальный парк в штате Калифорния.
Намек на роман “Уловка-22”, один из героев которого уплыл на желтом плотике.
Экхарт Толле (р. 1948) – немецкий писатель и философ. Основное понятие его учения – Сила Момента Сейчас.
Том кха гай – тайский суп на кокосовом молоке с курицей или креветками.
“Донни Дарко” (2001) – мистический триллер Ричарда Келли. У главного героя время от времени бывают видения, в которых появляется человек в костюме кролика со зловещим оскалом.
“Босоногая графиня” – кулинарное шоу на американском телевидении.
“Шестое чувство” (1999) – психологический триллер М. Найта Шьямалана с Брюсом Уиллисом в главной роли.
“Капитан Подштанник” (1997) – серия детских книг американского писателя Дэва Пилки.
Перевод С. Шкарупо.
Шах-Джахан – правитель империи Великих Моголов (1627–1658), обессмертивший свое имя постройкой Тадж-Махала в память любимой жены Мумтаз-Махал; Джон Адамс – второй президент США (1797–1801), Эбигейл Адамс – его жена; Пол Ньюман (1925–2008) и Джоан Вудвард (р. 1930) – американские киноактеры, супружеская пара.
Бен Харпер (р. 1969) – американский музыкант, Эд Харрис (р. 1950) – американский актер, Кристофер Пламмер (р. 1929) – канадский актер.
Марион Котийяр (р. 1975) – французская актриса театра и кино.
Айнэ Гартен – ведущая телепрограммы “Босоногая графиня”.
Имеется в виду Лидия Бастианич, знаменитая шеф-повар и ведущая кулинарного шоу Lidia’s Italy .
“Эй-эй-ар-пи” ( AARP ) – журнал общества, объединяющего пожилых людей.
Куки (англ. сookie — “печенье”) – небольшой фрагмент данных, отправленный веб-сервером и хранимый на компьютере пользователя.
Цитата из романа Владимира Набокова “Лолита” (1955).
Гравлакс – маринованный лосось со специями, шведское национальное блюдо.
Пакс, Захара – имена двух детей Анджелины Джоли.
Гуттериты – разновидность анабаптистов, религиозное течение, основанное в Германии Якобом Гуттером (1500–1536). Живут в США и Канаде обособленными колониями, сохраняя обычаи и стиль жизни XVI–XVIII вв.
Gimme Shelter (в пер. с англ. “Дай мне приют”) – песня Rolling Stones с альбома 1969 года Let It Bleed .
“ Фенвей-парк ” – домашний стадион бейсбольной команды “Бостон Ред Сокс”.
Безноминальная марка остается пригодной для оплаты почтового отправления по соответствующему тарифу даже после увеличения самого тарифа.
“ Киндл” – популярное устройство для чтения электронных книг.
“ Противостояние ” (1978) – роман Стивена Кинга о пандемии, убивающей практически все население мира, и о противостоянии немногих выживших друг другу.
“ Сумерки ” (2005–2008) – популярная серия романов американской писательницы Стефани Майер о девушке по имени Белла Свон, которая влюбилась в вампира.
Миранда Джулай (р. 1974) – американская актриса и писательница.
5 футов 1 дюйм – около 155 сантиметров.
Белые горы – горный хребет, занимающий четверть площади штата Нью-Гэмпшир.
Отряд Доннера – трагический эпизод переселения американских пионеров на Запад, в ходе которого часть группы переселенцев (44 человека) погибла от голода в горах Сьерра-Невады зимой 1846–1847 гг. Есть версия, что обезумевшие от голода и отрезанные от внешнего мира люди ели друг друга.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу