Аннабелл рассмеялась.
– Я бы сказала вам больше, насколько вы совершенны, но это вскружит вам голову, и тогда жить с вами будет совершенно невозможно.
Посреди их шуточного разговора выражение его лица вдруг стало напряженным.
– Я с нетерпением жду момента, когда мы станем жить вместе, Аннабелл. Ты знаешь, как сильно я хочу этого?
Пылкое обещание в его серых глазах разожгло в ней огонь предвкушения. Она ощущала его каждой клеточкой своего существа – неистовое стремление быть его женой. Дождется ли он брачной ночи, чтобы соблазнить ее? О, она очень надеялась, что нет. Как же это не подобало леди – испытывать столь безумное желание, чтобы он затащил ее к себе в спальню и делал с ней все возможные непристойности.
В конце танца он склонился к ней и прошептал:
– Я добуду угощение. Иди наверх в детскую и жди меня. Нас не должны видеть уходящими вместе, иначе пострадает твоя репутация.
Аннабелл подозревала, что ее репутация уже находится под большим вопросом в глазах многих присутствующих. И когда они оба исчезнут, не сложат ли люди два и два вместе в любом случае?
И все же его стремление защитить ее было очень приятно. Когда он направился в столовую и она подошла к парадной двери, Аннабелл была слишком счастлива, чтобы обращать внимание на тех, кто неодобрительно посматривал на нее. Она была помолвлена с самым потрясающим, самым благородным мужчиной во всей Англии. Мужчиной, который ее любит настолько, чтобы признавать свои ошибки и исправлять их. С мужчиной, который откровенно признался в своей любви к ней. Это все еще казалось ей чудесным сном. Наверное, кто-то должен ее ущипнуть.
Она не смогла удержаться и взглянула на кольцо с сапфиром. Каким весомым оно ощущалось на ее пальце и все же каким совершенным. Как знак любви Саймона, оно было более ценным для нее, чем все сокровища короны. Когда Аннабелл снова подняла взгляд, толпа гостей расступилась, и она оказалась лицом к лицу с леди Данвилл.
Та тоже смотрела на руку Аннабелл.
Леди Данвилл вздернула подбородок и смерила Аннабелл таким злобным взглядом, что от него могло бы свернуться молоко. Она сказала что-то стоявшей рядом полной даме, и та неодобрительно покачала головой.
Хотя леди Данвилл очень не нравилась Аннабелл, девушка искренне посочувствовала этой женщине. Каким тяжким ударом, должно быть, стало для нее полное крушение ее планов относительно дочери из-за простой гувернантки.
Но у жалости есть свои пределы. Аннабелл сохраняла невозмутимое выражение лица, пока не вышла из бального зала. Затем ее бодрое настроение одержало верх, и она с улыбкой проследовала по полутемным коридорам и вверх по лестнице в детскую.
В классной комнате было темно, и девушка зажгла свечу от тлеющих угольков в камине. Направляясь к комнате Николаса, она решила, что будет уместно предупредить няню о приходе Саймона.
Она заглянула в маленькую спальню, но койка была пуста, покрывало не тронуто. Где же Элоуэн?
Отворив дверь напротив, Аннабелл увидела, что Николас крепко спит на большой кровати под балдахином. Огонь в камине погас, остались лишь тлеющие угольки. В кресле-качалке в углу няни тоже не оказалось. Ее вообще тут не было.
Должно быть, она ускользнула во двор, на празднование Самайна.
Возмущенная Аннабелл задумалась, стоит ли пойти и отыскать ее. Но выйдя из классной комнаты, она встретила Саймона, поднимавшегося по лестнице с блюдом и двумя бокалами шампанского в руках. Аннабелл рассказала ему, что случилось.
– Мне не нравится, что герцог остался здесь совсем один, – сказала она. – Что, если ему привидится ночной кошмар и он закричит?
– У него бывают ночные кошмары? – спросил Саймон, нахмурив брови.
– Нет, но не исключено, что такое может случиться, и я не хочу, чтобы он испугался.
Саймон взглянул ей в глаза, и на мгновение ей показалось, что он может отчитать ее за то, что она слишком нянчится с мальчиком. Но вместо этого он, к ее удивлению, спросил:
– Такое случалось с тобой в детстве?
Прикусив губу, она утвердительно кивнула.
– Я помню какую-то женщину, по-матерински относившуюся ко мне, когда я была маленькой. Она качала меня в колыбели и утешала меня. Но она умерла, когда мне не было еще и пяти. После этого я спала одна в маленькой каморке за кухней.
Он ласково отвел назад выбившийся локон ее волос.
– Моя милая Золушка! Если от этого тебе станет легче, мы отправим сюда наверх служанку, когда уйдем.
Ей уже значительно полегчало, но исключительно благодаря его присутствию. Было так приятно рассказывать ему о своих проблемах. Когда-нибудь они будут так же разговаривать о своих детях. Эта мысль наполнила ее такой надеждой и радостью, что ей с трудом удалось сдержать слезы.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу