Моя вторая собеседница – Лена («Называй меня Хелен, мне так привычнее») живет в США уже больше 20-ти лет с семьей, вытянув счастливый билет лотереи «Гринкард». Двое детей, внимательный супруг, мама, победившая рак американскими лекарствами, и утренние пробежки в Центральном парке – у Хелен всё как у людей, и дом – полная чаша.
«Ты, детка, настоящая крейзи, – вторит она подруге, постоянно сбиваясь на американизмы. – Они же больные тут все, абсолютли психические калеки! Нет, конечно, не убьют, но увезут куда-нибудь на ранчо, будешь им, как миленькая, взаперти кидсов рожать!»
На этом серьезнейшем пассаже я совершенно некстати расплываюсь в улыбке. Добрая половина моих русских знакомых живет в подобной «неволе» и не где-нибудь на ранчо, а в серых коробках провинциальных российских городов, искреннее считая это нормой жизнеустройства.
– Ты посмотри на нее, она еще и смеется над нами, как будто мы тут шутки шутим!
Сейчас у меня действительно самодовольное выражение лица, оно имеет наглость отражаться в круглых глазах-блюдцах моих собеседниц, которые прямо-таки активно меня не понимают. Всю, целиком! И осуждают, даже не пытаясь это как-то скрывать. А мне, между прочим, немного за лицо это неловко, ведь бывшие соотечественницы «как лучше хотят», и с искренней заботой пытаются меня наставить на путь истинный.
Я собираю волю в кулак, а губы в бантик и продолжаю покорно выслушивать напутствия старших товарок. Если честно, просто смотрю, как у них двигаются губы, совсем не улавливая суть звукового ряда. Воспитание, черт бы его побрал!
Жарко и как-то неуютно.
Мы стоим около дверей филиала публичной библиотеки на 45-ой улице в Истсайд, где только что закончилось еженедельное занятие по английскому языку в так называемых «группах общения». Целый месяц в Нью-Йорке я подтягивала язык по субботам в этом волонтерском центре и девчонки – первые русские, которых я встретила на своем последнем занятии. «Наших» вообще видно сразу – они как будто только что похоронили всех родственников какие-то осторожные и блёклые на вид, ходят буквой Г, по типу шахматного слона.
Распознав «своих» в толпе испаноговорящих учеников, я действительно сначала обрадовалась возможности потрещать на родном языке с людьми похожей закваски о своей предстоящей авантюре. Но… это как выходить из глухих дверей накопителя в аэропорту в зал прилета, где тебя никто не встречает. На тебя устремляется столько влажных от ожидания взглядов и радушных улыбок! Ровно на секундочку. Пока сенсорная система не определяет «чужака» и глаза не уходят в сторону, а улыбка не оплывает вниз. Так же и моя мимолетная радость от предвкушения встречи с русскими быстро сошла на нет, с каждым словом разбиваясь о снобизм и занудство новоиспеченных гражданок великой державы.
Наполнившись до предела непрошеными благословениями, я резко (долгие прощания – лишние слезы, как известно) откланиваюсь с экс-соотечественницами у пункта переливания крови с табличкой «New York Blood Center».
«Кстати, давно хотела сдать кровь как донор в другой стране, – совершенно искренне выпаливаю я. – Не пью и не курю уже полгода и жалко, что такая хорошая кровь пропадет. Отдам ее людям, а то мало ли… Ну, сами понимаете! Счастливо оставаться!»
Девушки буквально в эмоциональном нокауте, а я уже поднимаюсь в лифте, рассуждая, какой же прекрасный повод безболезненно расстаться с русско-американскими барышнями был послан мне свыше. Воистину, все в жизни появляется в нужное время. Даже пункт переливания крови.
Мы, конечно, не обмениваемся телефонами и контактами. Моя дальнейшая судьба и исход «дорожного шоу» им не интересны. Краткой истории про сумасшедшую из России, которая отправилась по Америке автостопом вполне достаточно для пересказа на семейном ужине.
О, представляю себе, с каким смаком они будут судачить о моем безрассудстве!
И это я еще не рассказала им, что кроме желания проехать расстояние от Нью-Йорка до Лос-Анджелеса на попутках, я планирую останавливаться на ночлег в городах на моем маршруте по системе каучсерфинг 1 1 Couchsurfing.org – международная система гостеприимства, буквальный перевод «аренда дивана», ближайшая российская аналогия – «вписка».
у совершенно незнакомых людей. Ну, и того, что у меня отсутствуют средства самообороны типа газовых баллончиков или миниатюрных заточек. Лишь вера в добро в качестве карманной «травматики»!
Плюс я сознательно не стала вдаваться в подробности насчет бюджета путешествия, ответила лишь обтекаемым «должно хватить». Но «суточных» с собой, конечно, немного, из расчета пять-десять долларов на еду и магнитики на холодильник. В этой аскезе, как мне кажется, самая суть и есть – деньги делают осторожной, а тут ты совершенно открыта дороге, доверяешь и доверяешься ей.
Читать дальше