Орхидея «Белая цапля»
Мистика, новеллы
Джема Гордон
© Джема Гордон, 2018
ISBN 978-5-4490-2919-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ПОСВЯЩЕНИЕ
Мацуо Басё (1644 – 1694)
«Как разлилась река!
Цапля бредёт на коротких ножках,
По колено в воде.»
Хайку, «Тропа на Север»
Замок Кудзё возвышается над берегом моря. Его высокий каменный фундамент, тщательно выбеленные стены, бойницы, амбразуры можно увидеть издалека. Окруженный зеленью, он белеет словно птица, парящая высоко в небе. Семи ярусная главная башня, окруженная многочисленными вспомогательными башенками, за особую утонченность форм и элегантность, считается во всей округе прекрасным образцом архитектурного искусства.
Замок Кудзё принадлежит местному аристократу – кугэ Такаси. Окруженный высокими стенами, он неприступен. Обширный сад вокруг замка разбит в виде спиралевидного лабиринта со множеством тупиков. Лабиринт дополнительно защищает его и заставляет нападавших блуждать кругами.
Кугэ Такаси, также, как его далекий предок, Кудзё, принадлежит к древнему японскому роду, Фудзивара.
Такаси вдовец, ему шестьдесят лет и у него три дочери. Самой младшей дочери, по имени Чиёко, всего лишь пятнадцать. Старшие дочери вышли замуж и уже покинули отцовский дом. У каждой своя семья. Такаси очень тоскует без них, но особенно любит младшую дочь – Чиёко. В свою очередь, Чиёко тоже очень любит отца.
***
Однажды, в тёплый осенний день Чиёко решила выйти за пределы замка и пойти в лес для того, чтобы собрать грибов. Она знала, что отец очень любит грибы.
Грибов было так много, что Чиёко увлеклась и заблудилась в лесу. Она с ужасом поняла, что скоро наступит ночь и придётся ночевать в тёмном лесу.
Чиёко долго бродила по лесу в надежде найти путь домой, но все усилия были безуспешны. Был вечер, сумерки опустились над густым лесом и Чиёко в отчаянии села на сырой и прохладный мох, который полностью устилал землю.
Неожиданно Чиёко услышала, где – то совсем рядом, странный шум. Сразу же, после этого, её окружила стая диких волков. Всего волков было около двадцати. Чиёко смогла определить вожака стаи. Он выступал несколько вперёд и был крупнее и больше остальных волков.
Чиёко медленно поднялась со своего места и с ужасом замерла в ожидании того, что волки сейчас набросятся и разорвут на части. Она видела, что один из них готов был сделать это в любую минуту. Побледнев от страха, она смотрела в его ощетинившуюся пасть полную острых зубов. Но вместо прыжка волку пришлось отступить. Вожак стаи со страшным рычанием неожиданно набросился на него и заставил отойти подальше от Чиёко.
– Ты, наверное, сам хочешь меня съесть? – спросила Чиёко, жалобно и недоверчиво глядя на вожака стаи.
Словно отвечая на её слова, вожак крепко схватил острыми клыками за кимоно и потащил Чиёко за собой.
– Нет, не надо! – закричала она. – Я сама пойду туда, куда ты хочешь!
Волк сразу отпустил её. Очевидно, решив, что волки хотят её съесть в другом месте, Чиёко не сопротивлялась и пошла туда, куда повела волчья стая. Вскоре она увидела знакомую тропинку. Чиёко сразу же узнала её. Эта тропинка вела к дому. Вожак, добежав до тропинки, остановился, сел и стал ждать, когда Чиёко окажется рядом.
Как только она оказалась рядом, волк поднял морду к ночному небу и страшно завыл. Вся стая волков подхватила и они дружным хором завыли. От ужаса Чиёко плотно закрыла уши руками и стала ждать, когда стая волков набросится и разорвет на куски. Но к её изумлению волки прекратили выть, а вожак быстро побежал прочь. Стая диких волков стремительно и послушно бросилась за ним. Оставшись совершенно одна и, не веря той тишине, которая вдруг наступила, Чиёко медленно пошла по знакомой тропинке к своему дому. Вскоре, она услышала шум моря и увидела белеющий вдали замок Кудзё. Он, как всегда, высоко возвышался над берегом моря и, освещенный факелами, сиял в темноте словно ночная звезда.
Как только Чиёко вошла в замок и кугэ Такаси увидел дочь, он закричал:
– Где ты была? Зачем одна ходишь ночью за пределами замка?
– Отец! – громко заплакала Чиёко. – Я ходила в лес и набрала тебе грибов.
Она поставила большую корзину к ногам отца и ещё больше расплакалась.
– Почему ты ходила так долго? – спросил сердито отец. – Уже ночь и ходить одной в лесу очень опасно!
– Я заблудилась…
– Какое счастье, что ты нашла дорогу и смогла вернуться! – прокричал кугэ Такаси и нежно поцеловал дочь.
Читать дальше