Дизайнер обложки Джема Гордон
© Джема Гордон, 2018
© Джема Гордон, дизайн обложки, 2018
ISBN 978-5-4490-2615-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ПОСВЯЩЕНИЕ
«Прощальные стихи
На веере хотел я написать, —
В руке сломался он.»
Мацуо Басё (1644 – 1694)
Моё простое совершенство
Погибло в час ночной Быка.
Пусть это сонное блаженство
Останется во мне всегда.
Раскрыть я веер не успела,
Меня об этом не проси,
Моё безжизненное тело
Упало, брошенное в си 1 1 Си – перевод с японского – смерть
.
В руках держу я икебану,
В которой аленький цветок,
Закрыл собою мою рану
И уберечь меня не смог.
14.10.2012
Нижние сады Семирамиды,
Тускло ускользающие виды,
Свет в тоннеле, брошенная тень,
Думать о любви немного лень.
Думать о печали очень сложно,
К детству обратиться невозможно.
Свет в тоннеле, брошенная тень,
Думать о любви намного лень.
Тело, словно птица полетело,
Кажется несложным это дело,
Сквозь прозрачно – огненный туман,
Понимаю – всё это обман.
30.11.2015
Жемчужно – золотой узор
Мне нынче лето подарило.
Икон изысканный убор
И все, что сердцу было мило.
Я свой монашеский наряд
В сундук тяжёлый положила
И словно драгоценный ряд
Жемчужин дюжину пришила.
Я свой окутала наряд
Шелками нежными, как воздух,
И поспешила в конный ряд,
Чтоб унцию купить там воска.
Из воска сделала свечу.
Святой водою окропила
И королевскую парчу
К ногам, у алтаря, сложила.
В молитве ночь я провела,
Обет, дав верности и чести,
Одев, монашеский наряд,
Вновь, в келье буду я без вести.
Турецкий пленник, может быть,
Удача вновь к тебе вернётся?
И путь домой в слезах найдётся
И ты свободе будешь рад!
Любимый, ты меня не жди.
Молиться в келье долго буду.
Пройдут осенние дожди,
Но я обет свой не забуду.
06.08.2011
Ушёл ты как Сергей Есенин,
Оставив имя лишь его.
И Айседоры образ милый
Не можешь позабыть давно.
Любовь несчастная, при этом,
Как образ жизни роковой.
И ты по волшебству поэта
Всегда стремишься к таковой.
Всех женщин видишь так нелепо
И Айседоры ищешь стан,
Её танцующее лето
И чувств бессмертных ураган.
Но где найти любовь поэта?
Она погибла так давно!
Зачем искать в обрывках света
Давно угасшее тепло?
Не лучше ль о своей подумать
И сделать жизнь ещё теплей?
В душе угасшего поэта
Оставив нежную свирель.
Мы часто видим «то и это»
И нам порою невдомёк,
Что жизнь прекрасного поэта
Для нас становится, как рок.
08.08.2011
…И написала свой портрет.
И как в зеркальном отражении,
Увидев отблеск прошлых лет,
Монашку вижу я в смирении.
Любовь свою я предала,
И Богу посвятила годы,
И долго в келье прожила,
Ища на алтаре свободы.
Любви блистательной восторг
Мне сердце светом ослепило.
Души неведомый поток
Любовных грёз, вдруг, осенило.
Ты мне сказал: «Всегда люблю!»,
Но имя честное так спрятал,
Так глубоко, что жизнь мою
Ты, с Господом самим, сосватал.
И в этот день моя страна
Безликой стала в одночасье.
На алтаре я проспала
Все горести и все несчастья.
«Что в имени моём?»
Любовь и жизнь, и сути отражение…
И в зеркалах застыл ответ:
Монашку вижу я в смирении.
08.08.2011
«Для женщины красота важнее ума,
потому что мужчине легче
смотреть, чем думать.»
Марлен Дитрих
Вуаль я соткала из слов.
Слова взяла все звонкие.
И лунный свет в неё вплела,
Как нити серебра сверхтонкие.
Вуаль Печали назвала
И лунным светом осветила.
Все звонкие слова
Я этим светом оглушила.
Моя вуаль не так черна,
Как это может показаться.
Она легка и так темна,
Что может призрачной казаться.
Читать дальше