Tatiana Oliva Morales - Final Destination is Orphanage. Cuentos cortos adaptados en inglés para leer, relatar y traducir

Здесь есть возможность читать онлайн «Tatiana Oliva Morales - Final Destination is Orphanage. Cuentos cortos adaptados en inglés para leer, relatar y traducir» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, Языкознание, Драматургия, Детская образовательная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Final Destination is Orphanage. Cuentos cortos adaptados en inglés para leer, relatar y traducir: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Final Destination is Orphanage. Cuentos cortos adaptados en inglés para leer, relatar y traducir»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

El manual está destinado a escolares y estudiantes y a todos que estudian inglés. Consiste de 5 historias y ejercicios para traducir del español al inglés. Los ejercicios tienen claves. El libro está adaptado según el método © Reanimador Lingüístico. Al final se dan las historias en forma no adaptada en inglés y español. El recurso de vocabulario es de 783 palabras españolas y 808 palabras inglesas, se puede utilizar para leer en el nivel 0. Los ejercicios corresponden al nivel B2.

Final Destination is Orphanage. Cuentos cortos adaptados en inglés para leer, relatar y traducir — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Final Destination is Orphanage. Cuentos cortos adaptados en inglés para leer, relatar y traducir», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Final Destination is Orphanage

Cuentos cortos adaptados en inglés para leer, relatar y traducir

Tatiana Oliva Morales

Illustrator Tatiana Oliva Morales

Cover designer Tatiana Oliva Morales

© Tatiana Oliva Morales, 2019

© Tatiana Oliva Morales, illustrations, 2019

© Tatiana Oliva Morales, cover design, 2019

ISBN 978-5-0050-3815-9

Created with Ridero smart publishing system

Derechos de autor

Se permite con el permiso escrito personal del autor copiar la metodología de este libro de texto (ya sea oralmente o por escrito) con el propósito de enseñar o escribir un manuscrito de libro de texto, a saber: poner palabras extranjeras / rusas entre paréntesis o sobre sus equivalentes rusos / extranjeros correspondientes, marcar una oración con notación especial como se muestra en este tutorial; reimprimir, reproducir por medios electrónicos o por cualquier otro medio todo el libro o parte del mismo.

Anotación

Este tutorial está destinado a escolares y estudiantes, así como a una amplia gama de personas que estudian español y inglés, consta de 5 historias y 5 ejercicios para la traducción del inglés al español. Todos los ejercicios de traducción tienen claves. Al final del libro, las 5 historias se dan en forma no adaptada. El activo de vocabulario del material propuesto para el estudio contiene 808 palabras inglesas y 783 palabras españolas.

Las historias en español y los ejercicios de traducción se adaptan de acuerdo con el método © Reanimador Linguistico: cada palabra o modismo inglés se acompaña de transcripción Española y su equivalente español, por ejemplo: story [st ory] (historia). La vocal acentuada en la transcripción está subrayada.

Por complejidad, el texto puede ser útil incluso para los principiantes en los niveles A0 – A1, será interesante en el nivel de conocimiento A2 – C2. Los ejercicios de traducción al español están al nivel de conocimiento B2.

Sobre la serie de tutoriales © Reanimador Lingüístico

Los libros de texto en inglés y español de la serie © Reanimador Lingüístico reducen significativamente la duración de capacitación en idiomas extranjeros y mejoran la calidad de la percepción de nuevas palabras y la gramática normativa de un idioma extranjero por los estudiantes. Las ventajas de esta técnica son las siguientes.

En cada oración las palabras extranjeras se dan entre paréntesis. Usando esta técnica, una persona que nunca antes ha estudiado inglés / español y no tiene vocabulario, tiene la oportunidad de comenzar ejercicios de traducción de / a un idioma extranjero ya en la primera clase.

La técnica le permite aprender nuevas palabras y expresiones en inglés / español de manera fácil y rápida, de ejercicio en ejercicio, perfeccionar y mejorar la habilidad de traducción correcta a un idioma extranjero, entrenar la habilidad de interpretación. Cada manual de esta serie se puede utilizar como guía de autoaprendizaje.

Todos los libros de texto de la serie © Reanimador Lingüístico fueron escritos “sobre estudiantes difíciles” que necesitaban obtener una gran cantidad de conocimiento de calidad en un corto período de tiempo. Este es el propósito de las ayudas de entrenamiento de esta serie.

Del autora

Este tutorial es una guía de autoaprendizaje. Si necesita consultas o clases adicionales, siempre puede contactarme.

Mis datos de contacto
Skype: oliva-morales
Correo electrónico: oliva-morales @ mail.ru

Respetuosamente, Tatiana Oliva Morales

Designaciones especiales

story [st ory] (historia) – palabra española, transcripción española, traducción (la vocal acentuada en la transcripción está subrayada);

! – en este lugar debe haber una preposición;

… – en este lugar se necesita el artículo;

libros(book..): 2 puntos después del sustantivo significan que debe ponerse en plural;

2. very much(mucho) 1. surprised(sorprenderse) – los números antes de algunas palabras indican en qué orden deben estar estas palabras cuando se traducen al español.

Final Destination Is Orphanage

Ejercicio 1

Lea la historia en inglés. Traduczcalo al español. Aprenda nuevas palabras y frases. Relate la historia en inglés.

Final destination [f ainal destin eishen] (destino final) is [iz] (es) orphanage [ ofenedʒ] (orfanato)

The first story [z fi ost st ory] (la primera historia) . Sasha [s aʃa] (Sasha)

Sasha [s aʃa] (Sasha) got [s aʃa got] (llegó) to the [tu z] (al) internado [b oding skul] (boarding school) when [wen] (cuando) he was [ji woz] (tenía) three [sry] (tres) years old [y iaz old] (años).

His [jiz] (su) father [f aza] (padre) brought him [brot jim] (le trajo) there [z ea] (allí).

The caregivers [z k eir gu ivaz] (los cuidadores) weighed Sasha [w eitid s aʃa] (pesaron a Sasha) and [end] (y) gasped [gaspt] (jadearon) : the weight [w eit] (el peso) of the [of z] (del) 3-years boy [sry y iaz b oy] (niño de 3 años) was [woz] (era) only [ only] (solamente) eight [] (ocho) kilograms [k ilogramz] (kilogramos).

And [end] (y) a little [e litl] (un poco) later [l eita] (más tarde) became [b ykam] (se hizo) clear [kl ia] (evidente) that [zet] (que) , to top all of the above [tu top ol ze eb av] (por encima de todo lo anterior) , he hears [ji j iaz] (no oye) almost [olm ost] (casi) nothing [n asing] (nada).

No [n ou] (no) , he is not completely deaf [ji iz not komplitly def] (no está completamente sordo) , and [end] (y) there is [zer iz] (existe) a hope [e j oup] (la esperanza) that [zet] (de que) the hearing aid [z j iaring eid] (el audífono) will help him [wil jelp jim] (le ayude).

But [bat] (pero) at the moment [et z m ument] (por el momento) Sasha [s aʃa] (Sasha)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Final Destination is Orphanage. Cuentos cortos adaptados en inglés para leer, relatar y traducir»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Final Destination is Orphanage. Cuentos cortos adaptados en inglés para leer, relatar y traducir» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Final Destination is Orphanage. Cuentos cortos adaptados en inglés para leer, relatar y traducir»

Обсуждение, отзывы о книге «Final Destination is Orphanage. Cuentos cortos adaptados en inglés para leer, relatar y traducir» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x