Рита Гринстуотер - Ученик Афериста - Змеиное Гнездо

Здесь есть возможность читать онлайн «Рита Гринстуотер - Ученик Афериста - Змеиное Гнездо» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, Детектив, Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ученик Афериста: Змеиное Гнездо: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ученик Афериста: Змеиное Гнездо»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Я был до последнего уверен в том, что все старики нашего города мирные, улыбчивые и безопасные. Мистер Хоган был другим. Как этот человек сумел втянуть меня в свои дела, я не знал.Как он сумел перевернуть мою жизнь – понятия не имею. Каким образом один человек умудряется создавать мне проблемы одним своим существованием – загадка без ответа. Попал ли примерный мальчик Эван в плохую компанию?Неудивительно. Кажется, в плохую компанию попал весь город. Если верить сплетням и змеям.

Ученик Афериста: Змеиное Гнездо — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ученик Афериста: Змеиное Гнездо», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– До завтра, – кивнул я, когда Спенсер нехотя поплелся к автомобилю.

Спенсер повернул голову и, улыбнувшись, махнул рукой, прежде чем сесть на заднее сидение.

Не очень понимая смысла гонять водителя туда и обратно, когда путь из школы к дому Мэйфордам, который находится пусть и на задворках, у реки, составляет пешком не так уж много, чтоб нельзя было пройтись по хорошей погоде, я проводил взглядом блестящий «Мерседес» и повернулся в сторону Флит-стрит.

Старожилы города, которых в Оукберне большинство, частенько говорили, что обойти весь город пешком можно минут за сорок, это если неторопливым шагом. Доля правды в этом была – путь от школы до дома номер девять на Флит-стрит проходил по дороге вдоль вереницы одинаковых двухэтажных домов, которая начиналась сразу же, стоило повернуть у бакалеи налево, и занимал от силы минут пятнадцать.

Если же на пути встречались многочисленные родственники и знакомые – минут тридцать.

«Родственники, нигде от них не спрятаться», – подумал я как раз, вежливо поздоровавшись с двоюродной теткой, которая как раз грузила пакеты из бакалеи в свой небольшой «Форд».

А иногда прятаться хотелось – семья большая, шумная, а город маленький.

Даже дома свой мини-бедлам. Толкнув входную дверь дома номер девять, я опустил рюкзак на тумбу и тут же поморщился от громкого крика мамы.

– Давай, давай, звони ей, а лучше сразу езжай к ней, как же это, год не вспоминали!

Мама кричала в гостиной, а значит прошмыгнуть в свою комнату, минуя ее, не выйдет. Поэтому, заглянув в сверкающую чистотой кухню, в которой странно смешались запахи моющих средств и чего-то жаренного, я вопросительно вскинул брови.

– Что опять? – спросил он шепотом у сестры, которая вяло ковыряла в тарелке с несолёной киноа и тертым сельдереем.

Джеки вынула из уха наушник и закатила глаза. Достав с полки тарелку, я осторожно снял с начищенной сковороды крышку. Тут же запах свиных отбивных и грибов ударил в нос, заглушив резкую вонь чистящих порошков и гелей, а Джеки издала судорожный то ли вздох, то ли хрип за моей спиной.

Я скосил глаза в ее сторону, и выглянул в коридор.

– Генри, клянусь, это была последняя капля! – Мама все еще бушевала, и, судя по звуку, что-то швырнул на пол, а значит конфликт и не думал подходить к логическому завершению.

– Давай тарелку, – шепнул я, и Джеки молниеносно протянула мне свою порцию с киноа и сельдереем.

Быстро опустив на тарелку сестры отбивную, я сунул тарелку обратно, и Джеки, опасливо косясь на дверь, принялась судорожно пилить отбивную вилкой.

– Суп будешь?

– Слишком долго есть.

– Диета полным ходом? – усмехнулся я, зачерпнув полный половник томатного супа.

– Да заткнись ты уже, – набив рот мясом, проворчала Джеки, подняв на меня шуточно-злобный взгляд.

Джеки всего тринадцать, но я уверен, что она вполне способна написать трехтомник советов вечно худеющим.

Я аккуратно опустил тарелку на стол, стараясь не расплескать ее содержимое, что с моей-то координацией было весьма вероятно, а Джеки, до неприличия быстро жуя, поежилась, когда наверху донесся особо пронзительный выкрик ругани.

– Даже не вникай, – посоветовала она, опередив мой вопрос. – Разберутся.

– Ты не умничай, а жуй быстрее, – посоветовал в ответ я. – А то скоро у мамы закончатся аргументы и она придет сюда.

Джеки снова отпилила вилкой кусок от мяса.

Между нами затянулась неловкая пауза. Общих тем у нас с Джеки не было, разница в возрасте тоже ощущалась, дружными нас не назвать – то, что я втихаря подкармливал ее едой, отличной от произведений из книги «Тысяча и один рецепт из сельдерея» можно назвать скорее жестом жалости сытого к голодному. Поэтому в те моменты, когда мы оставались одни, говорить нам с сестрой не было о чем.

– Так… как в школе? – поинтересовалась Джеки, тоже чувствуя гнетущее молчание.

– «Дни принудительной социальной ответственности».

– Ясно.

Отправив очередную ложку в рот, я прислушался к внезапной тишине, разбавленной лишь тихим звучанием музыки из наушников Джеки, и расслышал, наконец, шаркающие шаги в коридоре. Джеки быстро сунула мне вилку с наткнутой на нее недоеденной отбивной, а я успел молниеносно вытереть с блестящей поверхности стола капли красного супа, до того, как мама вошла в кухню, чуть подрагивая от ярости.

Кларисса Смоллетт была счастливой обладательницей блестящих волос пшеничного цвета, стянутых в высокий узел, огромных карих глаз, занимавших, казалось, половину ее чуть вытянутого лица, и бесчисленной коллекции цветастых кофточек на пуговках, в одну из которых она была одета сейчас. Аккуратистка до мозга костей во всем – от краев наглаженной юбки и до отсутствия хоть единой пылинки в самых труднодоступных местах, таких как дальний угол верхней полки, или щель между тумбой и стеной. Неудивительно, что мама очень сожалела, что двое из троих ее детей унаследовали мало того что отцовскую внешность, так еще и его сложности в поддержании элементарного порядка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ученик Афериста: Змеиное Гнездо»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ученик Афериста: Змеиное Гнездо» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ученик Афериста: Змеиное Гнездо»

Обсуждение, отзывы о книге «Ученик Афериста: Змеиное Гнездо» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x