Артур Нойт - Катана. Что такое преданность и верность по-японски

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Нойт - Катана. Что такое преданность и верность по-японски» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Катана. Что такое преданность и верность по-японски: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Катана. Что такое преданность и верность по-японски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В юности Катарин и Такеши влюбляются в друг друга. Но несчастье разлучает их, и каждый из них остается на разных берегах закона. Но преданность и верность при этом сохраняется.

Катана. Что такое преданность и верность по-японски — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Катана. Что такое преданность и верность по-японски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наступила весна, расцвела сакура. Природа начала пробуждаться. Учебный год приближался к концу. Молодые люди были заняты предстоящими экзаменами.

Такеши попросил Катарин встретится в выходные в парке «Белое озеро». Сакура отражалась в воде и вода казалось белой. Он ждал ее, был взволнован.

– Катарин Анабель – он обрадовался ее появлению – ты пришла!

– Как видишь, я пришла! – ответила она.

– Через месяц ты с родителями покидаешь Кагосиму, мне будет тебя не хватать! – опустил юноша голову.

– Да Такеши, нас ждет Стефано, бабушка и дедушка.

– Знаешь, Катарин мне будет плохо без тебя! – эти слова заставили покраснеть молодого юношу.

Катарин не отрывала глаз от Такеши. После молчания он сказал:

– Я тоже должен покинуть Кагосиму, родители отправляют меня в Вену.

– Зачем тебя отправляют Вену? Ведь Япония это твоя родина! – услышав это пришла в недоумение Катарин.

– Сначала меня отправят, потом сами хотят переехать.

– Тут вообще ничего не понятно. Есть какие-то проблемы? – спросила она.

Он пожал плечами. Это был ответ, он и сам был в недоумении. Они этот чудный весенний день провели в парке. Гуляли, кормили лебедей.

В один из субботних вечеров семья Огасавары пригласила семейство Найджелов на ужин. Отцы семейств о чем-то весело спорили, Саяки Огасавара вместе с Эбигейл Найджел готовили вечерний стол, как тем временем молодежь была в саду. Эбигейл взяла миску с салатом и остановилась у окна, бросив взгляд на молодых она поняла, что молодой человек неравнодушен к ее дочери. Она была приятно удивлена, ведь Такеши Огасавара она считала очень хорошим. Она всматривалась на дочь хотела понять ее чувства. Ее взгляд встретился со взглядом дочери. Катарин была в волнении. Мать внимательно вглядывалась с чем связано ее такое состояние. Как вдруг Саяки попросила всех собраться за стол.

За столом оживленно вели беседу родители. Молодежь не проронила ни слова. Эбигейл время от времени тоже вступала в дискуссию. Но все-таки она была обеспокоена ими. Речь зашла о драгоценностях, и Эбигейл решила похвастаться об изумрудном кольце, который подарил ей Адальберт в честь помолвки.

– Молодежи наверное скучно будет слушать доисторическую романтику, давайте отпустим их – сказала Эбигейл.

Дети улыбнувшись вышли из стола и отправились в кабинет Огасавары старшего.

Катарин не терпелось вновь взглянуть на катану. Она думала, что уже не сможет держать этот меч в руках. Зайдя в кабинет на столе лежал конверт, который обратил на себя внимание юной особы. На конверте было написано латинскими буквами «от Катамаи Кудзо».

– Катамаи Кудзо! – произнесла она – обернувшись на Такеши. Как в тот час увидела в глазах Такеши обеспокоенность – Кто он? – вдруг невольно вырвалось из ее уст.

– Никто, просто один знакомый! – дрожащим голосом ответил Такеши.

Почувствовав что-то не ладное она не решилась узнавать подробностей.

Вдруг звук музыки перевел их внимание.

– По моему родители начали веселится! – сказал Такеши и смущаясь подошел к Катарин:

– Позвольте пригласить вас на танец!

– Позволю! – покраснев ответила она.

Их медленное сближение к друг-другу, заставляло сердца биться чаще. Они начали танцевать, не отрывая глаз друг от друга.

– Я тоже буду скучать, и не только по тебе – сказала кружась в объятиях Такеши Катарин.

– Не заставляй меня, пожалуйста, ревновать. Делить я тебя ни с кем не собираюсь! – улыбнувшись ответил юноша.

– Ты же не спросил про что это я?

– И как зовут соперника?

Она остановилась:

– Это катана, меч который ковал твой отец, я в нем увидела свое отражение, оно отразилось как то по другому, не так как в зеркале, – сказала юная леди, обращаясь к юноше – такое чувство, что в нем есть дух, и этот дух манит меня!

Такеши посмотрел ей в глаза:

– Как ты красиво это сказала, я уж было подумал, что катана предписана на самом деле тебе, нежели мне.

Он замолчал. Потом на его лице появилась улыбка:

– Катарин Анабель Найджел, я нарекаю тебя Катаной! Ведь так можно совместить два твоих прекрасных имени!

Девушка была приятно поражена:

– Ты хорошо придумал, мне нравится это имя! Катана, какое красивое имя для девушки – сказав эти слова, она обратила свой взгляд на него.

После они замолчали, смущение было написано на их лице, он приблизился к ней, она пристально смотрела на него и краснела…

Они смотрели друг на друга, как вдруг…

Как вдруг… Сильный грохот прервал их внимание.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Катана. Что такое преданность и верность по-японски»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Катана. Что такое преданность и верность по-японски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Катана. Что такое преданность и верность по-японски»

Обсуждение, отзывы о книге «Катана. Что такое преданность и верность по-японски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x