Артур Нойт - Катана. Что такое преданность и верность по-японски

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Нойт - Катана. Что такое преданность и верность по-японски» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Катана. Что такое преданность и верность по-японски: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Катана. Что такое преданность и верность по-японски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В юности Катарин и Такеши влюбляются в друг друга. Но несчастье разлучает их, и каждый из них остается на разных берегах закона. Но преданность и верность при этом сохраняется.

Катана. Что такое преданность и верность по-японски — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Катана. Что такое преданность и верность по-японски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Здравствуйте, мисс Катарин Найджел!

– Гомен кудасай! – поприветствовала она – я должна показать тебе твою картотеку и твои задания. Они на верхней полке.

Он достал свою картотеку из шкафа в классе, пролистав ее, покачал головой.

– Что там? – спросила Катарин.

– Тут почти весь годовой курс – ответил Такеши.

– Готов поплыть обратно в Америку!!! – съязвила Катарин.

Эти слова развеселили юношу.

Придя домой Катарин застала мать за готовкой гьйозо – японские пироги с начинками.

– Катарин, угощайся!

– Сейчас руки помою, мам, кстати, к нам прибыл 12-ый ученик.

– Вот и хорошо, как его зовут?

– Такеши Огасавара. Его семья прибыла из Сан-Франциско, до этого они жили в Чикаго. Сейчас отца перевели в Кагосиму.

Эбигейл вдумчиво смотрела на дочь которая уже угощалась пирогами. Она пыталась что-то вспомнить.

– Огасавара, где-то я это слышала, надо спросить у отца.

Вечером, готовясь ко сну, она вспомнила:

– Тебе имя Такеши Огасавара что-то говорит?

– Огасавара! Был у меня такой друг, мы в Вене познакомились. Неужели, это сын Эндо. Если он отец этого юнца, нам есть что вспомнить! – улыбнулся Адальберт.

Утром Такеши ждал у входа школы ту, о которой думал последние сутки. Наконец Катарин прибыла в школу:

– Адальберт Найджел? – спросил Такеши юную леди.

– Эндо Огасавара! – ответила она.

Это означало что отцы двух семейств были знакомы.

– Они познакомились в Вене, работали над одним проектом, дружили! – рассказывал Такеши Катарин – Потом перевелись в другие страны, потеряли связь, женились, обзавелись детьми, они поглотились в семейные заботы.

– Отец рассказывал мне, когда то, был у него друг кузнец, который ковал прекрасные мечи и кинжалы, один из них чуть ли не более года пришлось ковать.

– Да, это так! У моего отца есть увлечение, он кузнец, обучался ковальному делу у рода Канэнобу. Они считаются признанными мастерами ковки. Отец меня тоже хотел к этому приучить, но я большей частью увлечен океанографией.

– Моря и океаны это тоже очень романтично. Но кузнечное дело, я считаю, не менее привлекательным. Считаю, что кузнечным делом занимаются настоящие мужчины!

Родители молодых людей были очень рады встрече, им было есть что вспомнить, особенно отцам двух семейств. Семейство Найджелов было приглашено в дом семьи Огасавара. Дом был великолепен, сказалось их скитание по миру, дизайн напоминал европейский стиль, хотя и восточная атрибутика тоже присутствовала. За ужином глава семейства поинтересовался о Стефано.

– Он проживает у моих родителей, иногда забирают родители жены. Благо он спокойный мальчик, ему пока еще не грозит переходной возраст – ответил Адальберт Найджел.

– О, кстати, о переходном возрасте, именно в этот период я начал заниматься ковкой. Хотел бы попросить вашу дочь взглянуть на мои мечи, мой сын намеревался их продемонстрировать.

– Мистер Эндо, очень любезно с вашей стороны! Творческое или, какое-либо другое занятие, помогают личностному росту. Я тоже намеревалась что-то писать, например детективы – сказала Эбигейл – но Адальберт сказал, не переплюнь, пожалуйста, Конана Дойля.

За столом все рассмеялись. Родители остались, обсуждая о своих насущных проблемах. Молодежь, тем временем, удалилась в кабинет Огасавары – старшего.

Заходя в кабинет, Катарин заметила отблеск. На стене висели мечи и кинжалы. Они блистали. Но необычном окрасам отдалась та, что была посередине. Этот меч привлек внимание юной особы.

Заметив это, юноша начал рассказ о мече:

– Это катана. Меч самураев. Процесс ковки длился более года. Это одна из сложных техник, которой отцу доводилось ковать. Как ты уже знаешь это длилось почти год. Но работа того стоила, в одном из конкурсов этот меч получил главный приз, его хотели даже купить, но отец сказал, что это семейная реликвия, и будет она передаваться от поколения к поколению!

– Это изумительно! – Катарин не могла оторвать взгляд от этого меча. Тем временем юноша не мог оторвать взгляд от нее. Это был взгляд влюблённого юноши и Катарин тоже начала влюбляться. Объектом влюбленности становилась… катана.

Два семейства старались проводить время вместе. Мамы коротали время в кухне, за готовкой всякой всячины. Отцы перекидывались в карты или смотрели футбол. Дети тем временем нашли, как им казалось, интересную забаву. Такеши обучал Катарин сражению на мечах. Это очень понравилось молодой особе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Катана. Что такое преданность и верность по-японски»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Катана. Что такое преданность и верность по-японски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Катана. Что такое преданность и верность по-японски»

Обсуждение, отзывы о книге «Катана. Что такое преданность и верность по-японски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x