Валерий Шевченко - Романс с сурдопереводом

Здесь есть возможность читать онлайн «Валерий Шевченко - Романс с сурдопереводом» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: russian_contemporary, Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Романс с сурдопереводом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Романс с сурдопереводом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Трудно надеяться на счастливую любовь, если твой избранник из другого мира – мира слышащих. А ты с детства не знаешь, что такое звуки, шум, музыка. И не важно, что родители дали тебе всё, что было доступно за деньги: образование, путешествия, даже говорить научили. Вот только "слушать" получается только по губам. А хочется просто любви, понимания, тихого шёпота о сокровенном в сумерках и при звёздах. Может чудеса иногда случаются, если очень захотеть? Или лучше вернуться в мир красок – к своим картинам?

Романс с сурдопереводом — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Романс с сурдопереводом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кроме учёбы и рисования у Риты была ещё серьёзная, приносящая собственный доход, работа. Небольшую художественную галерею год назад помог открыть отец, так как средств на это у девушки не было. Зато было желание работать, тонкое чутьё и безусловный вкус. Ко всему прочему и образование имелось подходящее – отец отправил её после школы учиться в Мадридский университет, полученный диплом магистра истории искусств очень ей пригодился. Молодых, талантливых художников в нынешнее время немало, и всё больше интереса к их произведениям появляется у коллекционеров и просто любителей живописи. Больше всего работ удавалось продавать иностранцам, но и отечественные покупатели случались всё чаще. Иногда в галерее «Маргарита» выставляли работы и вполне состоявшиеся известные художники, друзья отца. Вот сам он никогда не предлагал ей своих картин. Наверное, это правильно. Она должна всё делать сама, иначе какая же она галеристка.

Конечно, таким экспертом как отец Рита может не стать, но и того, что удается ей достаточно. Работа в галерее не только доставляет удовольствие, ещё и приносит ощутимый заработок, позволяет быть независимой. Приятно иметь собственные средства, покупать красивые вещи в свой дом, делать подарки близким. Да и живопись требует немалых средств: дорогие краски на её картинах не поблёкнут и не осыплются через пару-тройку лет, недешёвые холсты под ними не покоробятся. Отец никогда не ограничивал её в средствах, если считал траты разумными, но это совсем другое. Каждый может легко тратить незаработанные деньги, а вот добыть это же самое собственными силами…

Вот только времени на всё катастрофически не хватает, хорошо ещё, что в молодости недосыпание переносится легко. И Алиса помогает, спасибо ей, – энергия у неё неистощимая. Нужно бы совсем забрать подружку в галерею с её теперешней работы. Должность в юридической фирме у неё какая-то невразумительная. Непонятно, чем эти самые адвокаты зарабатывают хотя бы на оплату аренды, если Алиса успевает всласть отоспаться за своим компьютером в служебное время. Алиса на своем секретарском месте пила кофе всё время, когда не клевала носом. Если бы она была лет на двадцать старше, то могла научиться вязать и мастерила бы кофточки и шарфики. А в «Маргарите» ей всегда найдется, чем себя занять.

Ну а теперь можно вернуться к картине, условно именуемой «Уличным цветком». К концу месяца хотелось закончить, а работы ещё так много. Рита снова представила себя юной проституткой, вообразила собственно продажную любовь. Липкие глаза и потные, жадные руки мужчин, отчего-то непременно старых, лысых и безобразных. Иначе зачем бы им платные ласки – и её передёрнуло от отвращения. Нет, лучше она вообразит себя кем-нибудь ещё. Например, красавицей, разбивающей мужские сердца как хрупкие фарфоровые игрушки. Вот тот высокий светловолосый молодой человек ей, пожалуй, понравился. Можно даже попробовать в него влюбиться, это должно быть необычно и приятно. Не спать ночами, ворочаясь в прежде такой уютной постели на свежих, простынях. И всматриваться в бархатное небо в звёздах и холодных лунных лучах, и вдыхать вкусный волнующий запах ночной сирени сквозь распахнутое в сад окно, сидеть на подоконнике, обхватив руками колени, едва прикрытые тонкой ночной сорочкой. И ждать нетерпеливо утра, чтобы снова встретить его в коридоре, на улице, на выставке, в кофейне…

А вдруг он увлечется другой девицей, едва узнав, что она глухая? Что с ней нельзя пойти на модный концерт, слушать музыку, поделив на двоих наушники, танцевать под звуки оркестра. В конце концов, даже поспорить о пустяках в густых сумерках с нею не удастся. Да мало ли чем могут ещё заняться все остальные, которые умеют слышать!

Нет уж, пусть другие девицы сразу в него влюбляются. Пусть даже Алиса. Она могла найти уйму свободного времени и кем-то увлечься. Это Рите не хватает времени на всякие несущественные переживания. Её дни до предела заполнены, и всегда недостает двадцать пятого часа в сутках.

**

Рита постояла перед зеркалом, примеряя лёгкий, воздушный шарф с новым светлым костюмом из плотного шёлка, подаренным мамой Настей пару дней назад. Называть маму Настей, а отца Костей её научила Леночка. Очень многие вещи Рита впервые узнала от Леночки, многому научилась от неё. Счастье, что у неё есть эта умная и тонкая маленькая женщина – учительница, подруга. Трудно представить себе, как сложилась бы её жизнь, не будь Лены. Если бы папа Костя не помог когда-то ей – Елене Алексеевне, маме Алисы – с маленькой тогда ещё дочкой переехать в квартиру в их доме, в соседнем подъезде. Если бы у Кости не было достаточно денег, чтобы забрать Лену с прежней работы в интернате, далеко за городом. Работа была тяжёлая и мало оплачиваемая, но Леночке с Алисой негде было жить, а интернат предоставлял преподавателям жилье в виде крошечных комнат с казённой мебелью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Романс с сурдопереводом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Романс с сурдопереводом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Романс с сурдопереводом»

Обсуждение, отзывы о книге «Романс с сурдопереводом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x