• Пожаловаться

Дмитрий Красавин: Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом

Здесь есть возможность читать онлайн «Дмитрий Красавин: Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 9785448335181, издательство: Литагент Ридеро, категория: russian_contemporary / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Дмитрий Красавин Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом

Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Хармсинки, рассказы, анекдоты о Пушкине, Ване из Саратова и прочих шведах. …а в Эстонии, снится Васе, к власти будто бы амазонки прорвались. Из тех, которые как мужика увидят, так к колчану со стрелами тянутся. – А зачем мужикам биде? – Согласно Конституции, все в стране должно быть удобно для женщин. Лицейский друг Пушкина, простой русский парень, Вильгельм Карлович Кюхельбекер. У меня Нутть запал между извилин. Его от каждого русского слова корчит. Мы хотим, как лягушата, квакать!

Дмитрий Красавин: другие книги автора


Кто написал Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ставка на бабочку

Из Эстонии с приветом

Дмитрий Красавин

© Дмитрий Красавин, 2016

© Дмитрий Красавин, иллюстрации, 2016

ISBN 978-5-4483-3518-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Пушкинская мозаика

Автопортрет Пушкина 1 1 Скан оригинала можно посмотреть по ссылке - фото 1

Автопортрет Пушкина 1 1 Скан оригинала можно посмотреть по ссылке – http://literatura5.narod.ru/push.jpg

Эстонский предок Пушкина

Как известно, Абрам Петрович Ганнибал, прадед Пушкина, в 1741 году из своего имения Карьякюла 2 2 1 Мыза Карьякюла — дворянская усадьба на севере Эстонии недалеко от Таллина. В первой половине XVIII века принадлежала по очереди Ф. М. Апраксину, Н Ф. Головину и Абраму Ганнибалу. После Ганнибала меняла своих владельцев очень часто – ими были фон Глены, фон Гернеты, Пиллар фон Пильхау, фон Коскюлль, фон Краузы и многие другие именитые эстонцы, почему-то выдававшие себя за немцев. переехал в Ревель 3 3 2 Название города Ревель было заимствовано из шведского языка после присоединения Эстонии к Российской империи. Оно просуществовало до момента развала империи в результате октябрьского переворота. Современное название Таллин происходит от слов taani linn («датский город» в переводе с эстонского). , где долгие годы проработал на должности обер-коменданта.

Родным языком ревельцев и карьякюльцев был эстонский.

Да и сами они были эстонцами.

Но притворялись то немцами, то русскими.

А между собой беседовали по-французски.

А. П. Ганнибалу это не нравилось.

Заслышав где-нибудь иностранную речь, он моментально чернел от гнева.

Ну а поскольку слышать ее обер-коменданту приходилось повсюду, то современники не черным его и не видели.

Так родилось досадное историческое заблуждение о том, что А. П. Ганнибал будто бы вовсе и не эстонец, а… арап!

На этом основании правнука Ганнибала, Александра Сергеевича Пушкина, эфиопы зачислили в ранг своих национальных поэтов, а у эстонцев, напротив, его стихи даже в антологию эстонской поэзии не включены.

Вот такая вышла петрушка!

Теперь, когда выяснилась истинная причина, побудившая историков усомниться в эстонском происхождении А. П. Ганнибала, у эфиопов нет никаких оснований примазываться к славе Пушкина, а эстонцам следует подумать об установке на площади Свободы памятника почерневшему от гнева Ганнибалу или его прославленному правнуку.

Нянино горе

Няня великого поэта, Арина Родионовна, жила далеко от Ревеля и Карьякюла, поэтому по-эстонски не говорила. Даже по национальности не была эстонкой.

Это не мешало ей слыть хорошим человеком, но приносило много горя.

Чтобы изучить эстонский язык, она стала прибегать к гипнозу.

Для погружения в гипнотический сон няня использовала специальное устройство – веретено.

Но из-за отсутствия магнитофона дело шло плохо.

В итоге, продремав полжизни «под жужжаньем своего веретена», няня так и не выучила ни одного эстонского слова.

Чтобы утешить няню, Пушкин частенько предлагал ей: «Выпьем с горя!»

Кружку при этом он прятал у себя за спиной и подначивал: «Где же кружка?» 4 4 Или бури завываньем Ты, мой друг, утомлена, Или дремлешь под жужжаньем Своего веретена? Выпьем, добрая подружка Бедной юности моей, Выпьем с горя; где же кружка? (отрывок из стихотворения А. С. Пушкина «Зимний вечер»)

Арина Родионовна принималась искать, переворачивала полдома. Наконец серчала, что опять-де кто-то из экскурсантов умыкнул экспонат с посудной полки.

И тут Пушкин – бах кружку на стол: «Наливай!»

Ох и весело же им потом было!

Именно для няни, чтобы она порадовалась успехам воспитанника, Пушкин с раннего детства приучился переводить свои стихи и прозу с эстонского на русский язык.

И, судя по «Евгению Онегину», достиг в этом нелегком деле фантастического совершенства.

Друзья Пушкина

У Александра Сергеевича Пушкина было много друзей.

Некоторые из них не были эстонцами.

Впрочем, последнее требует уточнения.

В приводимых ниже очерках я почти не затрагиваю национальной темы, полагая, что любопытство интересующихся ею читателей хотя бы отчасти удовлетворят примечания, даваемые мной в конце каждого очерка.

Пущинский колокольчик Прадед Ивана Ивановича Пущина Иван Пущин имел привычку - фото 2

Пущинский колокольчик

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Вильгельм Кюхельбекер
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Вильгельм Кюхельбекер
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Вильгельм Кюхельбекер
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Вильгельм Кюхельбекер
Отзывы о книге «Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом»

Обсуждение, отзывы о книге «Ставка на бабочку. Из Эстонии с приветом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.