Array Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Каро», Жанр: foreign_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли пятнадцать повестей и рассказов, написанных в конце XX – начале XXI века. Они принадлежат перу десяти писателей из южно-китайской провинции Гуйчжоу и ярко демонстрируют удивительное многообразие, а также этнокультурный колорит современной китайской литературы.
Увлекательные истории о жизни в Гуйчжоу, написанные Оуян Цяньсэнем, Ван Хуа, Се Тином, Хэ Вэнем и другими, открывают читателю внутренний мир простых китайцев, их представления о счастье и душевное смятение от столкновения традиционных ценностей с реалиями глобализации и модернизации, неумолимо проникающими в самые дальние уголки Китая и изменяющими архаичный уклад жизни обитателей китайской глубинки.

Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– На ярмарку идете?

Цюнхуа кивнула в ответ. Мужчина махнул рукой:

– Залезайте, я вас подвезу.

Цюнхуа повернулась и взглянула на заднее сиденье мотоцикла:

– Да ладно, везите свой товар!

Развозчик засмеялся:

– Если не стесняетесь, то можно и потесниться.

Немного поколебавшись, Цюнхуа, стиснув зубы, перекинула ногу и забралась на мотоцикл.

Мотоцикл мчался вдоль реки, тростник по обоим берегам также склонялся в сторону низовья реки под порывами ветра. Из его зарослей внезапно вылетели белые журавли, они махали крыльями, улетая ввысь.

Впереди показалась плохая дорога, «развозчик» прокричал:

– Дорога неровная, держитесь крепче.

Цюнхуа инстинктивно ухватилась за его талию, давно забытый запах пота ударил в нос с порывом ветра. Она сильнее сжала руки, медленно прижавшись грудью и прикрыв глаза. Все лучше чувствовалось тепло его тела. Сердце Цюнхуа дрогнуло, в нижней части живота словно набились суетливые муравьи, они скреблись и покусывали ее изнутри; это чувство было похоже на стремнину, огибающую камни, омывая и раскачивая их. Постепенно ей стало тепло, словно пожелтевший початок кукурузы бросили в огонь. Цюнхуа мысленно подбадривала себя придвинуться еще ближе, еще ближе. Потом она уткнулась в спину мужчины: подпрыгивая на неровностях дороги, она вспомнила свою интимную жизнь с Чуньшу.

Тряска усилилась, грудь Цюнхуа ритмично ударялась о скалу, что была впереди, она не видела своего раскрасневшегося лица, а лишь молила о том, чтоб эта дорога была более крутой и длинной! Настолько крутой, что остались бы лишь одни ухабы, и такой длинной, что не было бы ей конца.

– Держитесь крепче! Впереди большая выбоина! – закричал мужчина.

В душе Цюнхуа распустился цветок, как будто было получено одобрение и достаточные причины, она сильно придвинулась вперед, и, подобно опавшему листу, гонимому ветром, крепко-накрепко приклеилась к спине мужчины.

Выбоины кончились, дорога стала ровной.

Цюнхуа отодвинулась назад.

Мужчина словно почувствовал ее нерешительность и, смеясь, сказал:

– Впереди еще много ухабов!

Цюнхуа не поддержала разговор и, помолчав, внезапно спросила:

– Вы знаете, куда течет эта река?

Развозчик не расслышал и переспросил:

– Что вы говорите?

– Я спрашиваю, куда в итоге течет эта река? – крикнула Цюнхуа, напрягая горло.

Мужчина все так же покачал головой и обернулся:

– Что вы говорите?

Цюнхуа высвободила одну руку, похлопала его по спине и тихо промолвила:

– Осторожнее ведите мотоцикл.

Перевод Е. И. Митькиной

Примечания

1

Лу Синь (1881–1936) – основоположник современной китайской литературы.

2

Китайское слово цзачжун, кроме значения «ублюдок» означает также «гибрид», «полукровка».

3

Приют старого бойца (кит.)

4

Имеется в виду ракетный удар по посольству КНР в Белграде в мае 1999 г. в ходе войны НАТО против Сербии.

5

Строка стихотворения танского поэта Аю Юйси (772–842), а также название популярного телесериала. Далее героиня стихотворения утверждает, что чувство есть, даже когда кажется, что его нет.

6

Слова Мао Цзэдуна из речи на церемонии провозглашения в 1949 г. Китайской Народной Республики.

7

Имеются в виду годы реформ в КНР, начиная с 1979 г.

8

Традиционное обращение к солдатам – «служивый» звучит так же, как и современное обращение к начальнику – «шеф».

9

Линь Бяо (1907–1971) – маршал КНР, политический деятель. До самой смерти считался правой рукой и преемником Мао Цзэдуна.

10

Провинция – самая крупная единица территориального деления в КНР.

11

Имеются в виду размещение порнографических материалов, запрещенных в Китае.

12

Фамилию и имя тайваньца можно прочитать как название одной из великих китайских рек.

13

Хэнань – провинция в Центральном Китае.

14

Имеется в виду Чан Кайши (Цзян Цзеши, 1887–1975)), первый президент Китайской Республики на Тайване.

15

Имеется в виду период с 1916 по 1927 г. в Китае, когда правительственным войскам приходилось противостоять отрядам военных правителей отдельных областей страны.

16

Выражение «больше белого, чем черного» означают также «много добра, мало зла». См. с. 84.

17

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века»

Обсуждение, отзывы о книге «Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x