Маня Беренс (1914–2003) – актриса, любовница Мартина Бормана; ее роман с Борманом не слишком афишировался, и широко известно о нем стало лишь в 1960-х, после чего ей было запрещено в течение 20 лет сниматься в кино.
Мсье, возьмите парнишку и отведите его к бабушке. Прошу вас, мсье. Поверьте, так будет лучше. Он уже не ребенок?.. О детях пусть их матери пекутся?.. Но что вы теряете? (фр.)
Женщина ( фр .).
Ты можешь хоть две минуты обойтись без меня? ( нем .)
Страна великанов, придуманная Джонатаном Свифтом, расположена где-то между Японией и Калифорнией.
Великан-людоед из валлийский сказки «Джек – покоритель великанов».
Gröfaz – уничижительный акроним от немецкого Größter Feldherr aller Zeiten (Величайший полководец всех времен), титула, которым немецкая пропаганда именовала Адольфа Гитлера в первые годы войны.
С помощью… девятнадцати государственных гильотин ( англ .).
В чьих интересах? ( фр .)
10 января 1934 года в Лейпциге был обезглавлен 25-летний голландский коммунист Маринус ван дер Люббе, обвиненный в поджоге Рейхстага.
Общество по изучению наследия предков – одно из официальных наименований Аненербе.
Фриц Заукель (1894–1946) – гауляйтер Тюрингии, с 1942-го по 1945-й комиссар по рабочей силе, один из главных создателей системы принудительного труда в Германии.
Имеется в виду Силезский вокзал в Берлине.
Рабочий район Берлина, с 1932-го по 1945-й он назывался Хорст-Вессель-Штадт в честь убитого там нацистского активиста и поэта Хорста Весселя.
– За пророка, возродившего Германское государство, самоуважение, престиж и единство!
– …Согласны.
– За человека, который подтирает задницу Версальским договором!
– …Непременно.
– За величайшего воителя всех времен!
– Верно! ( нем .)
«За заслуги» (фр.) – орден, учрежденный в 1740-м прусским королем Фридрихом II, высшая военная и гражданская награда Пруссии.
Заочно ( лат .).
Надзирательница! ( нем .)
Немецкое название Больцано.
Произведения искусства ( фр .).
Всеми правдами и неправдами ( англ .).
Международный военный трибунал в Нюрнберге.
Сигаретная экономика (нем.).
Социальная рыночная экономика (нем.).
Безвозмездно, на общественных началах ( лат .).
Война на уничтожение… Окончательное решение ( нем .).
Анус мира ( лат ). Исаженное anno mundi – «год от сотворения мира» ( лат ).
Главным образом ( фр .).
«Красная капелла» – разрозненные группы Сопротивления, действовавшие по всей Европе. «Белая роза» – студенческая антифашистская группа в Германии, действовавшая чуть более полугода, с июля 1942-го по февраль 1943-го. «Заговор 20 июля» – заговор немецких военных, окончившийся неудачным покушением на жизнь Гитлера 20 июля 1944 года.
Пятилетие ( лат .).
Перевод Б. Пастернака.
Букв.: классические места (лат.) – часто цитируемые места каких-то сочинений.
Срединный (греч.).
Примо Леви. Человек ли это? ( пер. Е. Дмитриевой ).
Бездарный художник ( фр .).
Народ ( нем .).
Непременное условие ( лат .).
Самоубийство ( лат .).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу