Аркадий поднимался очень медленно. Тесс была уверена, что старик специально двигается с такой скоростью. Он заглянул в разверстую пещеру склада и одобрительно кивнул открывшему зрелищу. После этого Аркадий заковылял вверх. Они вместе вошли в ее кабинет. Там она его оставила, а сама отошла, чтобы заварить им по чашечке кофе. Когда Тесс вернулась, Аркадий сидел, склонив голову над документами. В руке он держал ручку, а на губах его играла легкая улыбка. Тесс стояла в дверном проеме с двумя дымящимися кружками. Ее сердце сильнее забилось в груди. Со стариком все в порядке. Все будет хорошо. Тесс поставила кружку на стол рядом с Аркадием. Он улыбнулся, а затем вернулся к бухгалтерским книгам, бормоча что-то под нос на немецком.
Часто в прошлом, когда они работали плечом к плечу в приятной обоим тишине, Тесс ловила старика на том, что он тихо говорит сам с собой по-немецки. Так другие, задумываясь, напевают мотивчик популярной песенки. Однажды она спросила Аркадия об этом. Старик удивленно поднял на нее глаза. Кожа вокруг его голубых глаз казалась на удивление бледной.
– О чем ты?
– Когда ты сам с собой разговариваешь, ты говоришь по-немецки.
– Разве? Ну… – Аркадий казался застигнутым врасплох. – Сила привычки, я думаю… Я изучал медицину в немецком университете в Праге. Когда я чем-то занят, то как бы возвращаюсь в те времена, делаю домашнее задание.
– Я не понимаю, почему ты его не забываешь. Такой ужасный язык!
– Думаешь? Я считаю, что порой он даже красив. В нем есть слова для понятий, которые только немцам придет в голову назвать.
– Например, Schadenfreude ? [58]
– Да, – улыбнулся Аркадий, откладывая ручку и сцепляя свои длинные изящные пальцы перед лицом, чтобы скрыть улыбку. – А еще, к примеру, Kummerspeck , что в буквальном переводе означает «бекон горя». Это груз, который ты взваливаешь себе на душу в годину уныния.
– Мне знакомо это слово, – заметила Тесс.
– Я верю…
В голосе Аркадия проскальзывали дразнящие нотки. Он чуть пригнул голову, когда Тесс шутливо взмахнула в его сторону карандашом. Она бросила на старика наигранно грозный взгляд, притворяясь рассерженной, но на самом деле Тесс нравились эти странные игривые шуточки, которыми они время от времени обменивались. Даже когда он вел себя излишне бестактно, только в его обществе Тесс чувствовала себя взрослым человеком.
– Sheisskopf [59], – прошипела она.
Аркадий отмахнулся.
– Это грубо. Ты можешь придумать что-нибудь получше. Подумай хорошенько. Какое твое любимое слово? Мое saudade [60]. Это на португальском. Желание чего-то такого, что скорее всего даже не существует на свете.
– Ван , – сделала свой ход Тесс. – Нежелание отказываться от прекрасной иллюзии. Это по-корейски.
– Luftmensch . На идиш это означает «мечтатель, фантазер». «Воздушный человек». Это о твоем муже Адаме.
– Засранец . Ему это больше подойдет. По-русски это значит «в тебе слишком много дерьма».
– Не лучшее русское слово прокормыш . Так называют толстого глупого зэка, с которым другой заключенный сводит дружбу только для того, чтобы, пустившись в бега из ГУЛАГа, убить его и питаться человечиной, преодолевая бескрайние пустоши Сибири. Мне нравится это слово. Само его существование дает ясное представление о свойствах русской души.
– Ладно, но это нечестно…
– У немцев есть свои аналоги… Torchlusspanik. Дословно: «страх перед закрывающимися воротами». Время от времени, когда случался набег, богачи закрывали городские ворота, оставляя крестьян на убой за крепостными стенами. Неуверенность в будущем, ужас перед возможной гибелью – вот что значило прежде Torchlusspanik , но в наше время так называют сокращение возможностей человека, связанное со старением.
– Ах, поверь мне, я знаю, что это такое, – произнесла Тесс.
Аркадий, заметив, что разговор принял невеселый оборот, заговорил шутливым тоном:
– Но мое любимое слово – Knuffelbeest . Это по-голландски.
– А как оно переводится?
– Плюшевая игрушка, а если дословно, то «зверек-обнимашка».
– Ну, да. Неплохо. Я как раз вспомнила одно австралийское слово – пагль .
– А что это такое?
– Детеныш вомбата [61].
Поискав в интернете, Тесс нашла фотографию и показала ее Аркадию. При виде нелепого маленького зверька старик рассмеялся.
– Ты права. Красивое слово. – Помолчав немного, старик положил руку ей на плечо и слегка сжал. – Ты сделаешь плюшевую игрушку пагля . На этом мы заработаем миллион долларов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу