Винкельман , Иоганн Иоахим (1717–1768) – немецкий эстетик и историк искусства. (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. Перев. Нат. Ман.
…описанный мною в книге о Греции… – Имеется в виду книга «Колосс Маруссийский» (1940) и ее герой, писатель Катцимбалис. (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
«Я не могу стать твоей супругой, потому что мы оба слишком различны между собой и чрезмерный блеск моего существа может дурно влиять на тебя» (перев. В. Карпинской).
Мигель де Унамуно (1864–1936) – испанский писатель и философ. (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
«Роза распятия». (Примеч. автора.)
Доктор Гаше – близкий друг художника Ван Гога, умершего у него на руках. (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
Луч света из «убежища» Монтеня… – По достижении 37 лет Монтень удалился в свое имение, устроив в замковой башне библиотеку, где написаны его «Опыты». (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
…«Конченый человек» Папини… – Джованни Папини (1881–1956) – итальянский писатель, автор романа «Конченый человек» (1912), доносящего атмосферу духовного смятения в канун Первой мировой войны. (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
Маноск – город в Провансе, родина Жана Жионо. (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
…по экранизациям его книг – «Жатва» и «Жена булочника». – Имеются в виду фильмы Марселя Паньоля (1895–1974) по романам Жионо: «Анжела» (1934), «Возрождение» (1937), «Жена булочника» (1939). (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
Герберт Рид (1893–1968) – английский искусствовед и влиятельный художественный критик. (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
Жид , Андре Поль Гийом (1869–1951) – французский прозаик; Миллер особенно ценил его книгу «Достоевский» (1923). (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
Валери , Поль (1871–1945) – французский поэт и автор работ по общим проблемам искусства. (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
Бернанос , Жорж (1888–1948) – французский романист, приверженец католицизма. (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
Бретон , Андре (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
Рид Герберт. Политики неполитического. Лондон: Раутледж. (Примеч. автора.)
Из «Демократических далей». (Примеч. автора.)
«Вечный Мауриций» (1946) – очерк, посвященный разбору романа немецкого прозаика Якоба Вассермана (1873–1934) «Дело Мауриция»; в 1941 г. Миллер работал над сценарием предполагавшейся экранизации этого произведения. (Примеч. Е. Мурашкинцевой)
Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. Перев. Нат. Ман.
Чтение книг. Нью-Йорк: Скрибнер, 1947. (Примеч. автора.)
История истории (фр.) .
Et bien mieux qu’Ossendowski! [И гораздо лучше, чем Оссендовский (фр.) ]. (Примеч. автора.)
Жионо дарит нам людей, зверей и богов… И гораздо лучше, чем Оссендовский… – Аллюзия на книгу «И люди, и звери, и боги» о Гражданской войне в Сибири и Монголии, написанную Антонием Фердинандом Оссендовским (1878–1945). (Прим. Е. Мурашкинцевой )
Иностранец равен потомку, будучи современником (фр.) .
Клановая пропаганда (фр.) .
Предмет особой ненависти; противный до последней степени (фр.) .
Невероятно, но это правда! (фр.)
Да здравствует Франция! Да здравствует Жан Жионо! (фр.)
Флюгер (фр.) .