Виареджо – курортный город на Тосканском побережье Лигурийского моря.
Доностия-Сан-Себастьян – город в Стране Басков (Испания), административный центр провинции Гипускоа.
Баньер-де-Бигорр – курортный город в графстве Бигорр во Франции.
Баньер-де-Люшон – курортный поселок во Франции (округ Сен-Годанс, департамент Верхняя Гаронна).
Бег и нки – религиозное движение, возникшее в средневековой Европе в XII веке и достигшее общеевропейского масштаба в XIII веке. В XV веке пережило спад, но просуществовало до Французской революции 1789 года. Членами этих религиозных общин были в основном женщины, которые вели образ жизни, близкий к монашеству. Бегинки проживали в бегинажах (общежитиях), но могли жить и в отдельных жилищах.
Один поцелуй, один поцелуй, я тебя умоляю, в губы!.. еще раз в губы! ( фр. )
Сумасшедший… будь осторожен… (фр.)
Дорогая, я твой навеки… как твое имя? (фр.)
Иветт (фр.).
Филипп (фр.).
Лурд – город во Франции, в департаменте Верхние Пиренеи. Стоит на реке Гав-де-По. Один из наиболее важных в Европе центров паломничества.
Вы направляетесь в Лурд? (фр.)
Да (фр.).
У вас есть освященные образы Девы Марии и освященные ладанки? (фр.)
Розарий – молитвы и четки.
Святая Мария, исцели нас! Святая Мария, излечи нас! (фр.)
Исцели нас! (фр.)
Чудо! Чудо! (фр.)
Я так люблю тебя, Филипп, за то, что ты добрый христианин (фр.).
Мне хотелось бы увидеть тебя в одежде паломника и пойти вместе с тобой в Святую землю (фр.).
Пьетро Масканьи (1863–1945) – итальянский оперный композитор.
Я хочу, чтобы ты помолился вместе со мной, Филипп (фр.).
У меня лихорадка. Щеки горят. Потрогай ( фр. ).
Ты думаешь, папа выздоровеет? Он очень плох. О! Как я буду несчастна, если он умрет. Нужно усердно молиться за него… Вот было бы хорошо, если бы ты был врачом (фр.).
Я поэт (фр.).
В Италии все поэты… (фр.)
В районе Порта Венеция, находящемся неподалеку от исторического центра Милана, располагается большое количество контор различных фирм, а также множество известных магазинов.
Ты храбрец! (фр.)
Бедные извозчичьи лошади! (фр.)
Городок Мустафапаша (Синассос) находится в нескольких километрах от поселка Ургюп, привлекает не только любителей истории, но и туристов, неравнодушных к архитектуре. Вплоть до 1920-х годов большинство населения Мустафапашы составляли греки. Прежнее название этого городка, Синассос, в переводе на русский означает «город рыбаков».
Люлебургаз, или Люлебургас (греч. Аркадиополь) – город и район в провинции Кыркларели (Турция), расположен в 60 километрах к юго-востоку от Эдирне, по дороге в Стамбул.
Марица – одна из крупнейших рек на Балканском полуострове.
Это уголок мадам!.. (фр.)
Это уголок мсье!.. (фр.)
Умберто Боччони (1882–1916) – итальянский художник, скульптор и теоретик футуризма.
Джакомо Балла (1871–1958) – итальянский художник, один из основоположников итальянского футуризма.
Луиджи Руссоло (1885–1947) – итальянский художник, композитор и поэт футуристического направления.
Арнальдо Джинна – псевдоним Арнальдо Джинанни Коррадини (1890–1982), итальянского художника, скульптора и режиссера.
Сюрен – коммуна во Франции и ближний пригород Парижа. Расположена примерно в 9 км к западу от центра Парижа.
Не будь таким грубым! О! Ужасный итальянец! Успокойся. Будь нежен. Не будь таким нетерпеливым (фр.).
Боже! Здесь мой муж! В этом автомобиле! Он взбешен! Как не повезло! Поедем скорей. Крикни водителю, чтобы не мешкал. Я точно знаю, что он нас подстерег (фр.).
Брррррр, какой ужас! Ты совсем не боишься. Мой муж страшен в гневе. Он способен убить тебя… (фр.).
Читать дальше