– Тебе действительно нужно уезжать на неделю?
Ричард прошел мимо меня в гостиную, где лежали его открытые чемоданы.
– Я и сам не хочу, но теперь, после выставки в музее, я просто обязан воспользоваться случаем: когда тебя приглашают на фестиваль в Нью-Йорке – отказываться просто нельзя.
Я подошла сзади и обняла его.
– А ты уверен, что твоя девушка не может поехать с тобой? – шутливо спросила я.
Он повернулся с широкой улыбкой и поцеловал меня в нос.
– Хотелось бы. Я буду скучать по тебе.
– Я тоже буду скучать по тебе. – Я улыбнулась и легонько поцеловала его в ответ. – Если хочешь, могу показать тебе, как сильно я буду скучать.
Ричард поморщился и посмотрел на часы.
– Это звучит очень заманчиво, но я должен выехать в аэропорт примерно через двадцать минут, а у меня еще вещи не собраны. – Он отошел от меня и вернулся к своим чемоданам, чтобы продолжить паковать кисти.
– Ну хорошо. Ты точно не хочешь, чтобы я отвезла тебя в аэропорт?
– Нет, все в порядке, правда, я просто вызову такси. Разве тебе не нужно тренировать новенькую на работе? – Он еще раз взглянул на часы, прежде чем посмотреть на меня. – По-моему, ты уже опаздываешь.
– Да, ты прав. Напиши мне, прежде чем твой самолет взлетит, и позвони, когда приземлишься. – Я наклонилась и поцеловала его в губы.
– Хорошо, договорились… и, детка? – крикнул он мне вслед, когда я взяла с полки свои ключи.
– Да?
– Заблокируй его номер.
* * *
– Извини, что опоздала, – сказала я, торопливо входя в «Сады Моне» через заднюю дверь.
Мари обсуждала еженедельные заказы с Крисси – нашим новым флористом. Крисси была красивой женщиной лет семидесяти, и когда-то она владела собственным цветочным магазином. Научить ее всем тонкостям работы в магазине было легко: она знала о цветах больше, чем мы с Мари, вместе взятые.
Когда мы упомянули, что она слишком квалифицированна для этой должности, Крисси не согласилась, сказав, что она была флористом и владельцем магазина в течение многих лет, но в какой-то момент перестала справляться со всеми обязанностями сразу. Ее друзья посоветовали ей уйти на пенсию, но ее сердце знало, что она должна быть окружена цветами, и работа в нашем магазине идеально ей подходила.
– Не беспокойтесь, – Крисси улыбнулась. – Я уже начала оформлять заказы на сегодня.
– Да, а еще она научила меня новой компьютерной системе организации. Другими словами, я думаю, что мы наняли волшебницу, – пошутила Мари. – Ричард уехал в Нью-Йорк?
– Да, к сожалению, но он скоро вернется.
Мари прищурилась.
– Это первый раз, когда вы двое проведете неделю порознь. Ты уверена, что вы справитесь с разлукой?
– Я планирую заедать разлуку всякими вкусностями вроде сушеной капусты и гуакамоле.
– Милая, не обижайся, но сушеная капуста – это невкусная еда, – нахмурилась Крисси.
– И я ей то же самое говорю! – со вздохом сказала Мари, отпирая входную дверь для покупателей. – Ладно, я возьму Крисси с собой, чтобы организовать свадьбу в Уоватосе. Тебе нужна какая-то помощь?
Я отрицательно покачала головой.
– Нет. Повеселитесь там! Я буду здесь, когда вы вернетесь.
Когда они вышли через заднюю дверь, в магазин зашел пожилой джентльмен в старомодной шляпе. Увидев его, я почувствовала, как сжалось мое сердце. Поймав мой взгляд, он широко улыбнулся.
– Люси, – тепло сказал он, приподнимая шляпу.
– Привет, Олли. Что вы здесь делаете?
Он немного походил по магазину, разглядывая цветы.
– Я надеялся купить несколько роз для особенной леди, – он одарил меня своей очаровательной улыбкой и начал насвистывать, бродя по магазину. – Хотя я не уверен, какие ей понравятся. Ты мне поможешь?
– Конечно. Расскажите о ней.
– Ну, она красивая. У нее такие завораживающие глаза, и когда она смотрит на тебя, ты чувствуешь себя самым важным человеком на свете.
Когда я услышала, с какой нежностью он говорит об этой женщине, у меня на душе потеплело. Пока он продолжал говорить, мы обошли магазин, выбирая по цветку для каждой грани ее яркой личности.
– Она нежная и заботливая. Ее улыбка освещает комнату. Еще она умна, очень умна. Она не боится протянуть руку помощи, даже когда это трудно. И последнее качество… – сказал он, протягивая руку за темно-красной розой. – Она чиста и не запятнана жестокостью этого мира.
Я взяла у него розу, и на моих губах заиграла улыбка.
– Похоже, она замечательная женщина.
Он молча кивнул.
Читать дальше