Кейт Андерсенн - Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»

Здесь есть возможность читать онлайн «Кейт Андерсенн - Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Современные любовные романы, Юмористические книги, Прочие приключения, Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Конец XIX века. Сеньорита Ребекка Мария Лючия Кастильо и лорд Грегори Веллингтон по договоренности родителей должны пожениться. Лорду Грегори, расставшемуся с идеалами юности, важна лишь практическая составляющая: титул и состояние. Однако, его невеста имеет совершенно другие планы и сбегает на океанском лайнере «Этрурия» в Америку. Лорду не остается ничего, кроме как броситься за ней вдогонку.

Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия» — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Укрощение мечтой

Часть 2. «Этрурия»

Кейт Андерсенн

© Кейт Андерсенн, 2016

ISBN 978-5-4483-1855-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава XI

По мощеной набережной Плимута, лавируя между прогуливающихся пар, готовящихся к прощанию семей и шатающихся от скуки на сушке матросов, во весь опор мчался юноша в наряде, мало приличествующем такому темпу передвижения. Светлые брюки из отличной шерсти, суконный фрак чуть потемнее оттенком, безупречная манишка и цепочка часов в нагрудном кармане никак не вязались с взволнованным раскрасневшимся круглощеким лицом и придерживаемой одной рукой шляпой на медно-русых волосах, собранных сзади в низкий пучок. Этот несколько неуклюжий вихрь обращал на себя недоуменные взгляды, однако, похоже, у парня действительно что-то случилось: внимание прохожих его ничуть не заботило.

– Где здесь таверна «Красный Лев»? – затормозил он на повороте, обращаясь к вывернувшему из угла слегка седому морскому офицеру, с которым едва не столкнулся. Локоть его поневоле оказался в тисках железной руки моряка.

– Куда так спешить, милейший? – несколько раздраженный столь лишенным вежливости обращением, ответил офицер вопросом на вопрос.

– Я… я ищу детектива Карра, – сконфузился юноша, опуская глаза. В его звонком голосе скользнул еле уловимый мягкий акцент. – Мне сказали, что он там. Это очень срочно, сэр! – с вызовом вдруг взглянул он в лицо встречному.

Тот усмехнулся.

– Детектив Карр спокойно обедает перед отплытием и лететь вам некуда, юноша, – упрекнул его офицер. – Сомневаюсь, что у него знакомые с такими манерами, – пробежался он глазами по молодому человеку.

– Что вам не нравится в моих манерах, сэр? – вспыхнул юноша, выдергивая рукав. – Я ищу его по делу, знать о котором у вас нет необходимости.

Горячность молодого человека позабавила морского вояку.

– Как знать, как знать, – покачал он головой. – Однако, – офицер взял юношу за воротник фрака и легонько встряхнул, от чего тот вдруг растерялся и поспешно, но тщетно попытался высвободиться, – выдержка всегда пригодится своему хозяину. «Красный Лев» вон там.

Он снова встряхнул раскисшего торопыгу и, посмеиваясь, пошел своим путем.

– Вот же франт, – пробубнил юноша себе под нос, проверяя порядок костюма. – Я знаю, что «Этрурия» отплывает через пару часов, но коль скоро Мила сбежала со всеми моими сбережениями, пришлось довольствоваться ценой за коня. Он весь ушел на костюм и обед. На билет ничего не осталось. Меня наверняка уже вовсю ищут, так что ждать следующего корабля времени нет. Как к месту этот детектив ищет слугу! Это единственная возможность попасть в Нью-Йорк. А он спрашивает, куда мне спешить! – сердито оглянувшись, закончил тот свой монолог, одергивая фрак уже у дверей таверны. – Здравствуйте, мистер Карр, меня зовут Дик Кастелл… – остановился герой-беглец. – Нет, «Кастелл» звучит слишком по-испански. Не к чему привлекать внимание. Надо придумать другую фамилию, – ему пришлось посторониться, выпуская пару весьма довольных матросов, пропитанных специфическим запахом. – Дик Мур?.. Не знаю, откуда он мне в голову пришел, но… пусть!

Дик Мур распахнул двери таверны с весьма уверенным видом. Кажется, ей было не меньше ста лет – полутемное посещение с дубовыми столами, внушительным баром, пыльными окнами и крепким запахом эля. Дик сразу почувствовал, как зрение ослабело после яркого дневного солнца.

– Смотрите, ребята, ну и хлыщ завернул! – раздался пьяный голос из одной компании слева.

Юноша сжал кулаки, готовый лезть на рожон за нанесенное оскорбление.

– Я бы не советовал, – раздался спокойный голос справа. – Ты ведь не за этим здесь, верно?

Дик Мур обернулся: за столиком сидел крепко сбитый джентльмен в дорожной одежде. Лицо его выражало полную безмятежность. Закинув ногу на ногу, он откинулся на стуле и не спускал прищуренных глаз с юноши.

– Я… да, – тот был несколько сбит с толку. – Я ищу мистера Карра.

– Зачем? – не меняя выражения лица и тона, отвечал тот. Глаза Мура попривыкли к слабому освещению, и теперь он разглядел, что данный джентльмен не отличался ни ростом, ни красотой, ни молодостью, но в широкой фигуре явно дремала ловкость и сила зверя, и некое неуловимое обаяние выделяло его из толпы.

– Я собираюсь поступить к нему на службу, сэр, – гордо вытянулся Мур, уже забыв о пьяных забияках за своей спиной и подходя ближе к джентльмену.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»»

Обсуждение, отзывы о книге «Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x