Бробдиньяге — название вымышленной страны в «Путешествии Гулливера».
Настольные семейные игры: «Монополия» — игра финансово-экономического плана; «Скрэббл» — игра в слова; «Клуэдо» — детективная игра, в которой участники должны раскрыть преступление.
Гарнитур-двойка, то есть джемпер и жакет одинакового цвета.
«Дюлюкс» — английская фирма, производящая краски и лаки.
«Строитель Боб» — торговая марка мужской и детской одежды, с тематическими веселыми картинками.
«Мраморная арка» — один из входов в Лондонский Гайд-парк.
Математика Кумон — система игрового обучения математике, разработанная Тору Кумон (Япония).
Скрипка Судзуки — здесь имеется в виду метод «талантливого обучения игры на скрипке» доктора Шиничи Судзуки.
Лорел Стэн и Харди Оливер — один из самых известных дуэтов типа «Худой и Толстый», снимались во многих комедийных фильмах, были очень популярны в 20—30х годах XX века.
«Тисмейд» — приспособление для заваривания чая, приводимое в действие будильником.
«Голдман Сакс» — американская финансовая корпорация.
Артур Скаргилл — президент Британского национального профсоюза горняков.
«Веллингтоны» — английские высокие кожаные сапоги для верховой езды, названы по имени герцога Веллингтона.
Вудстолл Тринни, Константайн Сюзанна — создатели и ведущие совместной телевизионной программы на Би-би-си «What Not to Wear», no аналогии с ней на канале СТБ сделана программа «Снимите это немедленно!».
Бетти Фридан (1921–2006) — одна из основательниц феминизма, писательница.
Нил Киннок — парламентарий-лейборист, отказался поддерживать Тони Блэра.
Дональд Вудс Винникотт — крупнейший английские детский психиатр и психоаналитик, многие его работы посвящены отношениям родителей с детьми.
Ален де Боттон — популярный в Европе современный писатель-романист, философ, автор бестселлеров «Интимные подробности», «Утешение философией», «Опыты любим» и других.
Джон Поусон — известный английский архитектор-минималист.
Фиона Брюс — телеведущая на Би-би-си.
Иан Дункан Смит — лидер Консервативной партии Великобритании с 2001 г.
Денис Хили — бывший министр финансов Великобритании, видный политический деятель, лейборист; обладал яркой запоминающейся внешностью, в частности — у него были густые черные брови.
Ролан Мюре — французский дизайнер одежды.
Поллианна — героиня одноименной повести Э. Портер, употребляется в значении «неисправимый оптимист; тот, кто смотрит на мир сквозь розовые очки».
«Боден» — марка джинсовой и рабочей одежды.
Марк Джейкобс — дизайнер, креативный директор Дома моды «Луи Вюиттон».
Прошютто — острая копченая тонко нарезанная ветчина.
«Салон последних надежд» — роман английской писательницы Мэриан Кейес.
Menage a trois (фр.) — «любовный треугольник».
Синдром Туретта — наследственное расстройство, проявляющееся в тикообразных подергиваниях мышц лица, шеи и плечевого пояса, непроизвольных движениях губ и языка с частым покашливанием и оплевыванием, нередко сопровождаемых руганью.
«Кальмар и Кит» — романтическая комедия.
«Сириана» — шпионский триллер.
Гордон Браун — британский политик-лейборист, с 1997 г. министр финансов, с 2007 г. лидер правящей лейбористской партии и премьер-министр.
«Человеку свойственно ошибаться. Я тебя отпускаю» (лат.).
Маракасы — ударный инструмент в эстрадном оркестре, род погремушки.
«Wind the Bobbin Up» — английская детская песенка «Намотай катушку».
Имеется в виду Хэмпстед-Хис — наиболее известный парк Лондона.
«Лкжозейд» — фирменное название витаминизированного напитка компании «Бичам»
Пинта — мера емкости в Англии, равная 0,57 л.
Читать дальше