— Родители тоже приглашены. — Ей даже удалось улыбнуться, передавая ему конверт. — Вряд ли ты захочешь провести один из важнейших для торговли дней, играя с детишками в ручеек.
— Почему же, звучит заманчиво. Правда, у меня были другие планы на Пасху.
— Другие планы? Разве мы не договорились, что ты останешься здесь, пока мы не условимся обо всем насчет Тома?
— Не волнуйся, тебе в моих планах тоже отведено свое место. Я не позволю тебе исчезнуть из моего поля зрения, пока ситуация с моим сыном не разрешится. Мы оба знаем, как ты привязана к своему отцу, однако ты обещала мне кое-что взамен на мое согласие подождать, верно? Так вот чего я хочу: Пасха — семейный праздник, и ты, Том и я вместе поедем в Диснейленд в Париж.
Вот оно что. Значит, ему от нее требуется всего лишь невинный уикенд в тематическом парке с Томом! Однако это ничего не упрощало.
— Твой отец тоже может поехать с нами, если захочет. Я приглашу свою маму, так что это будет абсолютно семейное торжество.
— Ты шутишь?
— Да ладно тебе! Неужели ты не можешь оставить отца даже на пару дней?
Флер вдруг подумала, что Мэтт неплохо подготовился к встрече с ней — похоже, он знал предостаточно о жизни Гилбертов. Вряд ли стоит надеяться, что он не в курсе нескольких ее поездок к морю в обществе Чарли Флетчера. Каникулы, конечно, были самые дешевые, не в сезон, но Том все равно был в восторге от рыбной ловли, лазанья по скалам, и строительства замков из песка.
Вряд ли такой отдых сможет соперничать с Диснейлендом. Том просто с ума сойдет от радости, если получит возможность туда поехать! Сердце Флер тревожно сжалось. Разве она может отказать в этом сыну?
— Или у фирмы «Гилберт» это страдная пора?
— Что?
— Праздники. Может, у вас в эти дни не бывает отбоя от клиентов?
Неужели он великодушно готов предложить ей вполне невинный предлог для отказа?
— Знаешь, наши фуксии уже давно не выигрывали никаких призов. Мы вообще почти не продаем в розницу. Разве можно конкурировать с твоей матерью, которая в своем гипермаркете постоянно предлагает два горшка по цене одного?
Флер с трудом сдерживала раздражение.
— Наверное, и рабочих ты тоже не сможешь нанять на работу в праздники — надо ведь будет платить двойную зарплату.
Почему он все время с таким удовольствием подчеркивает контраст между Гилбертами и Хановерами?
— Смогу или нет, но я не собираюсь кидать деньги на ветер.
— Отлично, тогда ничто не помешает нам поехать. Я пришлю тебе все подробности по электронной почте.
— Можешь не утруждать себя.
— Послушай, я даже ничего не прошу взамен! Я даже не прошу тебя сообщить Тому, что я его отец. Не сомневаюсь, мой сын слишком привык к обществу Чарли Флетчера, ведь именно он обычно сопровождает вас к морю, правда?
— Чарли? — Чарли был просто старым другом, который помогал с ремонтом, бесплатно одалживал ей свой трейлер на время каникул и приходил поговорить о трагически рано умершей от рака жене. — Да он мне в отцы годится!
— Если только сумел бы стать им в четырнадцать лет.
— Чарли добрый человек, Мэтт. И он мой друг.
— Я тоже вполне мог бы стать тебе добрым другом.
Да, похоже, она может не рассчитывать, что выходные пройдут гладко. Она подняла на него взгляд. Как он уверен в себе! Флер покачала головой:
— Извини, но друзья не прибегают к шантажу и запугиванию. И уж, конечно, не станут втягивать тебя во что-то дурное.
— Дурное? Я всего лишь предложил повеселиться на выходные. Что в этом плохого?
Все, все! И у нее есть все шансы превратиться в неврастеничную и злобную мамашу, старающуюся удержать подальше от своего чада любящего отца, готового осыпать ребенка подарками! Какой кошмар, и Том действительно заслуживал большего, чем она сейчас в состоянии дать ему…
— Я бы попросила тебя на время отложить эту поездку в Диснейленд.
— Понятно. Предпочитаешь проводить отдых в облупленном трейлере?
— Он не облупленный, а уютный, и путешествовать в нем забавно. Диснейленд — это слишком, мы не готовы. Сначала тебе нужно завоевать доверие. — Увидев, что Мэтт нахмурился, она добавила: — Такую поездку тебе придется заслужить.
— Да? Каким же образом? Бессонными ночами? Или я должен заботливо поправлять одеяло, играть в ванной, читать на ночь сказки?
— Мэтт, прошу тебя!
Он настолько резко и неожиданно отшвырнул кочергу, которой мешал угли в камине, что Флер даже не заметила, каким образом Мэтт вдруг оказался так близко от нее. Она отпрянула, но сразу же поняла, что неверно расценила ситуацию — сейчас в его холодных серых глазах был не гнев, а боль.
Читать дальше