— Кажется, это было год назад? — спросила она, глядя влажными глазами на маленький садик, на пыльные кусты. — Кажется, прошел ровно год с тех пор, как ты приехала ко мне, Наоми, да?
— Почти.
— С тех пор много воды утекло, — процитировала Элли, — как верно заметил кто-то очень умный. Наоми, а когда ты рожала, Алекс держал тебя за руку? Говорил тебе, как дышать, когда тужиться? Для них-то все просто, для мужиков.
— Не думаю, что для него это было очень просто, — ответила Наоми любяще, добродушно (Кейт не оборачиваясь чувствовала ее улыбку). — Я боялась, что он упадет в обморок и устроит сцену.
— Когда дело касается крови, они сами — большие дети, эти мужчины, — заметила Джеральдин. — Они такие слабые психически. Не могут вынести даже небольшой боли. Я помню, когда Дэвиду перерезали протоки, он так мандражировал, а там дел-то — всего несколько минут, пустяковая операция.
— Операция? — слабо переспросила Наоми.
— Ну, ты знаешь. Вазектомия.
— Дэвиду делали…
— Ну да. Четыре или пять лет назад. Я была против, я ему так и сказала: «Когда-нибудь ты захочешь осесть, захочешь завести нормальную семью». Но его было не переубедить. Он сказал, что у него уже был один незапланированный ребенок, один «щенок», как он выразился, и этого ему хватило с головой. О, боже мой, Кейт, прости меня. Я совсем не думаю, что говорю.
— Что? Извини, я прослушала — замечталась. — Кейт, возвращаясь от окна со своим дорогим Тео, с удивлением обнаружила, что Наоми плачет.
Джуин Шарп сняла трубку и набрала номер. Раздался гудок («Дерьмокопалка», раздался в ее голове голос Элли), второй («Хитрая жаба»). Но ведь Алекс должен знать правду…
После третьего гудка на том конце провода трубку снял Алекс.
— Алло? — произнес он радостно, в ожидании только хорошего. — Алло! Алло-о! — раздавалось в трубке.
Джуин с трудом сглотнула комок в горле и вместе с ним, казалось, проглотила все слова. Она открыла рот, но говорить было нечего. Быстро, с бьющимся сердцем, она бросила трубку. И тут же снова схватила ее, чтобы позвонить Доминику.
То, что она знает, она никому не расскажет. Никогда.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Сорт клематиса. — Здесь и далее примеч. пер.
Пеларгония зональная.
Игра слов: фамилия героини Шарп (Sharpe) звучит так же, как слово «sharp», означающее «острый».
Улица в Лондоне, где находятся редакции крупнейших газет и журналов Великобритании.
Имеется в виду подростковый сериал «Спасенные звонком».
Член неудачной экспедиции Скотта на Южный полюс в 1912 году, который погиб, пытаясь спасти товарищей; свое посмертное прозвище «Галантный капитан» он получил за то, что, выползая из палатки в сорокаградусный мороз, предупредил остающихся, что «некоторое время его не будет».
Макаронные изделия в форме гребешков (ит.).
Возможно, имеется в виду англо-бурская война 1899–1902.
Концентрированное антисептическое и дезинфицирующее средство.
Торговые марки пищевых продуктов.
Грамматическая форма глагола в английском языке, образуется с помощью суффикса — инг (-ing).
Ни к чему; ненужный, мешающий (фр.).
Вполголоса (муз., ит.).
Николас Томалин (1931–1973) — известный британский журналист.
Трехуровневая недесятичная денежная система фунт — шиллинг — пенс просуществовала в Великобритании до 1971 года.
Цитата из поэмы «Ламия» Джона Китса (1795–1821):
Любовь и черствый хлеб средь нищих стен —
Прости, Амур! — есть пепел, прах и тлен.
(Пер. С. Сухарева)
Цитата из поэмы «Ламия» Джона Нитса в переводе С. Сухарева.
Читать дальше