— Разумеется, я уйду, если мой визит вам неприятен, — ответил я. — Только прошу понять меня правильно. Я не налетчик, ничего у вас вымогать не собираюсь, будьте спокойны. И давайте выложим карты на стол. Вы не станете звать шофера, дворецкого или кого еще, чтобы меня выставили. И в полицию не станете звонить. Мы вполне можем справиться общими усилиями, причем тут все зависит только от вас.
С минуту подумав, она все, видимо, взвесила. Оглядела меня придирчиво, словно торговец скотом, которому предлагают быка-рекордсмена за порядочную цену. Такое было чувство, что в эти несколько секунд она с точностью до цента определила, сколько стоят мои башмаки, костюм, рубашка, и давно ли куплен этот галстук, и слежу ли за ногтями, и когда последний раз был в парикмахерской. Наконец, сказала:
— Хорошо, мистер Маклин. Я готова.
И опять молчание. Я ждал. Она тоже ждала и оказалась терпеливее. Я не выдержал?
— Итак, миссис Филлипс?
— По-моему, говорить нам не о чем, мистер Маклин. Вы утверждаете, что можно с этим справиться общими усилиями, вот я и жду, когда вы их приложите. Только, боюсь, мы по-разному смотрим на одни и те же вещи. Как только вы мне сообщили, зачем пришли, вы себя обезоружили. Вам либо нечего выложить на стол, либо вы просто шантажист. Сделайте милость, скажите, кто вы?
— Я частный детектив из Лос-Анджелеса. Вот удостоверение. — Она тщательно его просмотрела, долго вертя в руках, прежде чем вернуть.
— И что вас интересует относительно лица, о котором вы меня спрашивали, мистер Маклин, — относительно Сильвии Картер?
— Мне нужно установить факты, относящиеся к ее жизни между 1949 и 1956 годами.
— Зачем?
— Поскольку от этого зависит, вступит ли с ней в брак одно лицо, находящееся в Калифорнии.
— А когда вы установите интересующие вас факты, данное лицо решит не вступать с ней в брак. Я правильно понимаю?
— Очень возможно.
— А отчего вас волнуют именно годы после 1949, мистер Маклин? — говорила она все так же бесстрастно, но еще более неприязненным тоном, если такое возможно.
— Потому что фактами более раннего периода я уже располагаю.
— Так, может быть, достаточно и этого, мистер Маклин?
— Мне поручено выяснить все, включая указанные годы. За это мне платят, и нужно все сделать, как поручалось.
— Не хотелось бы мне говорить вам колкости, мистер Маклин, — задумчиво сказала она, — но, по-моему, вы просто негодяй. Неужели вы считаете, что настоящий мужчина может браться за подобные поручения?
— Очень многие берутся.
— И после этого вы будете говорить о мужском благородстве?
— Не больше, чем вы, миссис Филлипс. И о собственном тоже.
— Интересно, — покачала она головой.
— Разве? Не думал. По-моему, ничего тут нет интересного, да и нет у меня времени придумывать что-то интересное.
— Вы просто изумляете меня, мистер Маклин. Чего же вы добиваетесь? Ну допустим, действительно существовала эта Сильвия Картер — это я просто к тому, чтобы продолжить наш с вами спор, — и допустим, я се немного знала. Так вы думаете, после всего, что я от вас услышала, я с вами стану о ней беседовать?
— Думаю, что да.
— Да ну?
— Потому что, по моему убеждению, Сильвии Картер не следует выходить за человека, давшего мне это поручение.
— Вот как? А ведь он, наверное, очень богат, если позволяет себе нанимать частных детективов, чтобы разрешить свои сомнения.
— Да, он богат.
— И все равно мисс Картер не следует за него выходить?
— Не следует.
— Да почему же, мистер Маклин?
— Потому что он дал мне это поручение. Других объяснений не требуется.
— Вы, стало быть, присваиваете себе функции суда присяжных?
— Если хотите, да, присваиваю.
— А мне что прикажете думать, мистер Маклин?
— Да как хотите, — произнес я устало. — Я уверен, что на свете есть лишь один мужчина, который понимает Сильвию. Насколько мужчине дано ее понять.
— И кто же это?
— Он перед вами, — сказал я. На меня вдруг навалилась страшная усталость, я чувствовал, что весь выпотрошен, да и мир вокруг меня словно опустел. — Впрочем, — продолжал я, — это не имеет значения. Я, вероятно, заблуждаюсь. И вообще напрасно вас потревожил, — И с этими словами я повернулся, чтобы уйти.
— Минуточку, мистер Маклин, — остановила она меня.
Рука моя уже лежала на скобе, и я не обернулся.
— Я же просто шантажист, миссис Филлипс, — решил я закончить разговор. — Но ничего, не волнуйтесь. Кажется, я с этим поручением покончил, а что касается вас, постараюсь в жизни не вспоминать, что мы с вами встречались.
Читать дальше