Мэри Берчелл - Ожидание счастья

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Берчелл - Ожидание счастья» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: ЗАО Центрполиграф, Жанр: Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ожидание счастья: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ожидание счастья»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Несладко живется Элисон Эрлстон в доме своей тети Лидии Лидбурн. Ее кузина, прелестная красавица Розали, помолвлена с Джулианом Тиндрумом — единственным человеком, встречи с которым скрашивают одинокую безрадостную жизнь бедной родственницы. Когда Розали объявляет о разрыве помолвки, Элисон решает, что может сама стать женой Джулиана, тем самым избавив его от сердечной раны и позора. Она и не подозревает, чем для нее обернется этот брак…

Ожидание счастья — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ожидание счастья», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Как она так может? — думала Элисон. — Сначала два лишних года продержала меня в школе, а теперь выставляет на посмешище. Представляет как школьницу и заставляет чувствовать себя ребенком в компании взрослых, а ведь мне скоро стукнет двадцать!»

Почему, почему тетя с кузиной такие злые на язык? Они изо всех сил постарались не просто испортить ей настроение, а растоптать ее уверенность в себе.

Элисон знала, что на ее лице застыла нервная улыбка, но, казалось, была не властна над своими собственными мышцами и никак не могла расслабиться. Она внезапно поняла, что вжалась спиной в стену, и еле-еле смогла сделать над собой усилие и шагнуть в весело болтающую толпу разодетых молодых людей. Но и тогда никто не обратил на бедняжку ни малейшего внимания. Все прекрасно знали друг друга и называли по именам или даже прозвищам, все понимали смысл недосказанных фраз, пользовались только им известными словечками, все были одеты по последней моде и абсолютно уверены в своей безупречности.

«Ничего не выйдет. Не надо было приходить, — думала Элисон. — Я не чета им».

Она снова оказалась у стены, и теперь ее наполовину скрывала занавеска. Элисон сгорала от стыда за свою никчемность. Ей хотелось бы знать, насколько сильно она обрадует свою жестокосердную тетку, если опустит флаг и тайком проскользнет в маленькую комнатку наверху, которая теперь казалась недостижимым раем.

Элисон нашла ее взглядом: Лидия вальяжно развалилась в кресле и лениво потягивала какой-то напиток, а рядом с ней стоял высокий мужчина. Тетя льстиво улыбалась и всем видом показывала, что ужасно рада его присутствию, но, как ни странно, ее спутник не улыбался в ответ.

Элисон с интересом наблюдала за столь необычным гостем. Смуглый, властный красавец был старше других присутствующих — скорее всего, ему было уже за тридцать.

«Добродушным его не назовешь. Да и на светского льва тоже не похож. Что это тетя Лидия так суетится вокруг него?» — удивилась проницательная Элисон.

Но как знать, может, ей просто показалось, потому что именно в этот момент тетушка сказала ему нечто такое, отчего его прямо-таки передернуло, и он сверкнул глазами в ее сторону.

Элисон не зря получила первую премию по английской литературе, и едва она увидела эти серые глаза, такие светлые на фоне смуглого лица, как ей тут же пришло в голову: «Так вот что средневековые авторы называли «горящий взор»!»

Но тут кто-то включил музыку, кто-то ловко убрал коврики с идеально отполированного пола, и кучки людей тут же стали распадаться на танцующие парочки.

Элисон подвинулась еще чуть-чуть, и теперь занавеска полностью скрывала ее. Девушка не знала, что было хуже: подпирать весь вечер стенку, делая вид, что тебе вовсе не хочется танцевать, или позволить какому-нибудь кавалеру выставить себя на посмешище потому что, положа руку на сердце, она и в самом деле не могла тягаться с грациозными подругами Розали.

Из окна дуло, а ненавистное платье не могло согреть Элисон, кроме того, начало сказываться напряжение прошедшего дня, и девушка почувствовала, что абсолютно измотана. Ей захотелось сесть, но стульев в комнате не было, и она так и стояла, переминаясь с ноги на ногу.

Да уж, что и говорить, «великолепная возможность поближе познакомиться с молодежью», как сказал дядя Теодор. И «самый возраст, чтобы бегать на танцы». Элисон криво ухмыльнулась и впилась маленькими беленькими зубками в нижнюю губу. Она не должна плакать. Просто не может взять и разреветься.

Из-за шторы лились звуки музыки и веселый смех, а потом кто-то остановился совсем рядом с Элисон и заговорил:

— Куда же она подевалась? — Голос явно принадлежал Розали, и говорила она, видимо, о своей кузине.

— Тебе не все равно? — отозвался кареглазый смазливенький юнец, который, как заметила Элисон, весь вечер увивался за хозяйской дочкой.

— Абсолютно наплевать. Просто я хотела натравить на нее Бобби Вентнора. Он уже набрался, вот повеселились бы! Поглядели бы, как она отреагирует на его скабрезные шуточки!

«Ненавижу! Ненавижу ее!» — стиснула руки Элисон.

— Да уж! И где только она откопала свою дурацкую дерюжку? — лениво протянул спутник кузины.

— Вот не знаю! Небось собственного изготовления! — Эта шутка невероятно развеселила обоих, и они пошли дальше, весело хохоча.

«Я должна убраться отсюда. И плевать, что подумает тетя Лидия, мне вообще на всех наплевать! Всех ненавижу! Все, я ухожу!»

Секунда… другая… и вот она незамеченной проскользнула сквозь толпу и выбралась в тихий холл. Элисон уже была готова взбежать вверх по лестнице, как тут раздались голоса и смех, и она в панике бросилась в первую попавшуюся дверь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ожидание счастья»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ожидание счастья» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Виктория Холт - В ожидании счастья
Виктория Холт
Мэри Берчелл - Такова любовь
Мэри Берчелл
Терри Макмиллан - В ожидании счастья
Терри Макмиллан
Мэри Берчелл - Музыка любви
Мэри Берчелл
Мэри Берчелл - Сердце мужчины
Мэри Берчелл
Мэри Берчелл - Младшая сестра
Мэри Берчелл
Валентина Панина - В ожидании счастья
Валентина Панина
Владимир Савчик - Ожидание счастья
Владимир Савчик
Отзывы о книге «Ожидание счастья»

Обсуждение, отзывы о книге «Ожидание счастья» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x