Бросаются каждый по обе стороны двери таким образом, что, когда дверь раскрывается, они оказываются прикрытыми её створками.
Сцена девятая
Фадинар. Эмиль и Анаис — за дверью. Нонанкур, затем Феликс.
Нонанкур (появляясь в дверях с горшком миртового дерева). Мой зять, я расторгаю всё! (Хочет войти.)
Фадинар (преграждая ему путь). Я готов, едем!
Нонанкур (пытаясь войти). Подождите, я должен поставить это дерево.
Фадинар (наступая на него). Сюда нельзя, не входите.
Нонанкур. Почему?
Фадинар. Здесь полным-полно маляров. Идёмте, идёмте!
Оба исчезают, дверь захлопывается.
Анаис (в отчаянии кидаясь в объятия Эмиля). Ах, Эмиль!
Эмиль (кидаясь в объятия Анаис, так же). Ах, Анаис!
Феликс (входит). А это ещё что такое?
Занавес.
Салон модистки. Налево — конторка, на ней этажерка. На этажерке болванка из папье-маше, которой обычно пользуются модистки. На болванке дамская шляпка. На конторке чернильница, перья и толстая книга для записей. Налево и направо — двери. В глубине — входная дверь, по сторонам этой двери скамейки, стулья. Кроме шляпной болванки, в комнате нет ни одного предмета, напоминающего о профессии хозяйки. Это салон, мастерские же и магазин находятся в соседних помещениях. Центральная входная дверь открывается в прихожую.
Сцена первая
Клара, затем Тардивó.
Клара (на пороге салона, кому-то в мастерской). Поторопитесь, девушки. Заказ очень срочный. (Входя.) А господина Тардивó до сих пор нет! Никогда в жизни не встречала такого счетовода. Копуша! Он слишком стар… Надо взять молодого…
Тардивó (вбегая в центральную дверь). Уф! Вот и я! Совершенно мокрый. (Вынимает из шляпы платок и вытирает лоб.)
Клара. Примите мои поздравления, господин Тардивó. Вы сегодня чрезвычайно рано…
Тардивó. Это не моя вина, сударыня… Я встал ровно в шесть часов утра. (В сторону.) О господи! Как жарко! (Громко.) Я разжёг огонь, я побрился, я сварил суп, я его съел…
Клара. Суп? Какое мне до этого дело?
Тардивó. Я совершенно не могу пить кофе с молоком… это мне вредит… и, так как я сегодня был в карауле…
Клара. Вы?
Тардивó. Мне пришлось снять свой мундир… потому что в салоне модистки… форма… может…
Клара. Но, папаша Тардивó, вам уже давно перевалило за пятьдесят…
Тардивó. Мне уже шестьдесят два, сударыня, к вашим услугам…
Клара. Благодарю покорно.
Тардивó. Но, снизойдя к моему ходатайству, правительство оказало мне милость и продлило срок моей службы…
Клара. Какая самоотверженность! Какое усердие!
Тардивó. О нет! Это только для того, чтобы встречаться с Труибером.
Клара. А это ещё кто такой?
Тардивó. Труибер? Преподаватель игры на кларнете… Мы всегда устраиваемся так, чтобы попасть вместе в караул, и мы проводим всю ночь, распивая сахарную воду… Это моя единственная слабость … пиво мне вредит. (Садится за конторку.)
Клара (в сторону). Старый маньяк!
Тардивó (в сторону). О боже! Как жарко… рубашка совершенно мокрая.
Клара. Господин Тардивó, у меня к вам срочное поручение. Вы сейчас помчитесь…
Тардивó. Простите… Здесь есть кое-что из моей одежды, и, прежде чем отправиться в путь, я попрошу вашего разрешения надеть фланелевый жилет…
Клара. Пожалуйста, но только когда вы вернётесь. А сейчас вы помчитесь на улицу Рамбюто, в позументную мастерскую…
Тардивó. Но я…
Клара. Вы возьмёте там трёхцветные шарфы…
Тардивó. Трёхцветные шарфы?
Клара. Это для мэра, заказ из провинции, вы знаете…
Тардивó (выходя из-за конторки). У меня рубашка совершенно мокрая.
Клара. Как? Вы ещё не ушли?
Тардивó. Ну вот! (В сторону.) О боже! Как мне жарко! Переоденусь, когда вернусь. (Уходит через входную дверь.)
Сцена вторая
Клара, затем Фадинар.
Клара (одна). Всем моим мастерицам хватает работы… Дела идут хорошо… Это была блестящая идея — открыть шляпный салон… Прошло только четыре месяца, и уже масса клиентов… Впрочем, это естественно. Я совершенно не похожа на других модисток… Я добродетельна, у меня нет возлюбленных… в настоящий момент…
Слышен шум подъезжающих экипажей.
Что это такое?
Фадинар (стремительно входит). Сударыня, мне нужна шляпка из соломки, быстро, немедленно, спешите!
Клара. Шляпку из?.. (Узнав Фадинара.) Ах! Боже мой!
Фадинар. Чёрт! Клара! Моя бывшая… А невеста за дверью и те же гости… (Громко, направляясь к двери.) Ах, у вас их не бывает? Очень хорошо, я вернусь…
Читать дальше