— Вы все знаете, что на сцене никогда не бывает настоящей еды.
Алекс не слушал Генри. Он видел направленные на него выжидательные взгляды и не хотел разочаровывать своих слушателей. — Несколько лет тому назад я играл вместе со старым добрым Буком Харманом. А ему надо было каждый вечер в одной сцене есть панированную рыбу. Конечно, это была не настоящая рыба, а муляж, но Бук решил, почему бы ему не поужинать за счет компании. Он настоял на том, чтобы каждый вечер из ближайшего ресторана приносили настоящую рыбу.
Маги слушала и смеялась, потому что история была ей хорошо известна. Если она не ошибалась, она слышала эту историю в двадцать третий раз…
Генри расслабился, так как Маги в истории не фигурировала.
— Однажды коллеги сыграли с ним злую шутку. Костюмерша обваляла в сухарях тряпку, зажарила ее до коричневой корочки, и это было подано Буку вместо рыбы. Он напрасно старался разрезать рыбу, рвал и кромсал ее…
Веселые лица за столом радовали Алекса. Он раскраснелся, его глаза загадочно блестели. Он икнул второй раз…
— Ну, что вам сказать, — заключил он. — Все это Бук превратил в свой успех. Когда он понял, что ему принесли, он подцепил тряпку вилкой и высоко поднял, так, чтобы публика могла видеть, что это. Он сказал: «То, что сегодня ловят вместо рыбы в реке Гудзон, не поддается описанию!» Смеющийся зал был на его стороне.
Алекс мог гордиться подобным же успехом, ибо за столом все смеялись.
— Дорогая, — он обратился к Маги, как только все затихли. — Этот анекдот с Буком — хороший пример для тебя. Тебе еще надо научиться в решающем месте на сцене сохранять покой и с юмором выходить из сложившейся ситуации.
— Тебе так кажется? — спросила Маги, улыбаясь несколько холоднее. Генри Мортимер при этом от волнения укусил себя за палец.
— Да, конечно, — настаивал Алекс. — Ты слишком скована, тебе не хватает юмора, когда я…
— В Европе я слышал изысканный анекдот, — воскликнул Генри хрипло. — Это случилось во время представления оперы Вагнера. Коллега поспорили, что они рассмешат одного певца. Он утверждал, что всегда владеет собой. Незадолго до определенной сцены его коллега крикнул ему из-за кулис: «Какие яйца ты хочешь на завтрак?» А он должен был петь: «Мягкие, Вотон, мягкие». Конечно, певец рассмеялся. — Генри сам прыскал от смеха. Однако другие лишь слегка улыбались.
Сельда подняла руку, как в школе, когда хотят что-то спросить.
— У меня вопрос, Генри. Человека за кулисами звали Вотон?
Теперь раздался взрыв хохота, и Генри надеялся, что Алекс наконец-то отвлечется, но вместо этого Алекс, не останавливаясь, продолжал:
— Я много проказил на сцене.
— Сегодня не мой день, — пробормотал Генри Мортимер.
Розалинда подергала Ханка за руку.
— Почему вы хотели бы быть на месте Маги? Вы любите сидеть во главе стола?
Генри широко открыл глаза, но Ханк не удостоил свою соседку ответом.
— Маринованный огурчик? — воскликнул Алекс.
— Маги! — закричал Генри. — Я уже рассказывал вам о новой пьесе, которую я собираюсь поставить в следующем сезоне?
— Маринованный огурчик! — твердил Алекс.
— Нет, не рассказывали, Генри. — Маги заботливо положила руку на плечо Алексу. — Послушай, дорогой. У Генри новая пьеса. Это может быть нам интересно.
Алекс сделал над собой усилие и перевел свой горящий взгляд на Генри.
— Ну, Генри, что там у вас за пьеса.
Генри вытер салфеткой лоб.
— Да, в этом-то и проблема. У меня… Я знаю… Я хотел бы произвести фурор на сцене.
— С маринованным огурчиком, — закричал Алекс.
— И ты думаешь, там найдется роль для меня, — спросила Маги.
— В моей новой пьесе вы оба будете играть, — заверил Генри. — Вы нужны мне. Вы мой основной капитал.
— Хорошо, хорошо, хорошо. — Алекс замахал руками. — А что это за пьеса, Генри?
Адвокат, менеджер и продюсер глубоко вздохнул.
— Пьесы еще нет, вот в чем проблема.
— Тогда нечего об этом и говорить, — решил Алекс. — Может быть, мы снова пойдем в гостиную?
— Хорошая идея! — возликовал Генри.
— Но до этого я должен рассказать вам историю с маринованным огурчиком. — Алекс встал в позу. — Итак, дело было вот как…
— История известна всем за столом, — заверил Генри. — Правда, Алекс, это лишнее.
— Я не знаю эту странную историю, — сказал Роберт Грандвилл из Санкт-Луиза.
— Тогда я расскажу ее! — воскликнул счастливый Алекс, наклонился к Маги и поцеловал ее в щеку. В окаменевшую от смеха щеку. — Это как раз была особенно красивая, впечатляющая сцена, сцена с поцелуем. В кармане я спрятал маринованный огурчик, свеженький, из деликатесной лавки, которая расположена поблизости от театра. — Он погладил Маги по руке. — Я всегда забочусь, чтобы моя дорогая получала все самое лучшее.
Читать дальше