Джудит отложила пару платьев, собираясь их примерить, когда звякнул дверной колокольчик и вошла Вернал.
— Я так и подумала, что это вы, узнала по огненным волосам. — Вернал прислонилась к стене и сложила руки на груди. — Как поживаете? Вас это уже не удивляет?
— Что?
— Почему Роберт просил вас выйти за него замуж?
Джудит это удивляло всегда, даже после объяснений Ллойда Валриша, но сейчас она, разумеется, промолчала.
— Объяснить вам, почему он так поступил? — Вернал чуть ли не шипела, ее красивое лицо исказила злобная гримаса.
— Да нет, спасибо.
Но злобное шипение продолжалось.
— Потому что я отвергла его. Роберт хотел жениться на мне, но я не торопилась. Он настаивал, и тогда я учинила ему настоящий скандал. Гордость его была уязвлена, вот он и переметнулся на вас. — Теперь шепот источал яд. — Представляю, как вы удивились. Что бы и кому бы вы ни говорили, я-то знаю: до этого он вас просто не замечал. Какая уж там шестимесячная любовная связь! Роберт спал со мной за неделю до вашей свадьбы, и, уверяю вас, ему никто больше не был нужен.
Образ Роберта и Вернал, занимающихся любовью, пронесся в мозгу Джудит подобно шаровой молнии. Но она тут же погасила вспыхнувшую было ярость и спросила спокойно, даже с некоторой небрежностью:
— Для чего вы мне это рассказываете?
— Просто хотела, чтобы вы знали. — Фиалковые глаза пылали огнем. Вернал любовалась собой, наслаждалась сделанными обличениями, играла с Джудит, как кошка с мышкой.
— Сейчас у вас сладкие денечки. Но… ничто не вечно под луной.
Вернал дотронулась до отобранного Джудит платья из тяжелого шелка.
— Роберт щедрый мужчина. Вы будете выглядеть в нем очень неплохо. — Ее взгляд скользнул по кулону. — Миленькая вещичка. «Д»… Может быть, Джесси? Или Дейл? Как насчет еще каких-нибудь имен?
Джудит ухитрилась издать короткий смешок, но поняла, что маленькое сердечко разбилось так же, как и розовая ваза.
Довольная собой, Вернал покинула магазин.
Джудит взяла без примерки одно из двух платьев, быстро выписала чек и заторопилась к выходу. Фелис проводила ее до двери.
— Вернал Бэринг твоя приятельница? — спросила девушка.
— Ух!..
Фелис прошептала:
— Она настоящая ведьма. Ей у нас все не нравится. Не могу понять, почему она сюда ходит.
— В следующий раз, когда она явится, предложи ей кофе и подсыпь туда крысиного яда, — пошутила Джудит.
Вернувшись домой, она некоторое время посидела у окна в зале, тупо глядя на заснеженный сад, потом, томимая каким-то смутным предчувствием, пошла бродить по дому. Она в самом деле любила этот дом, и ей очень хотелось стать здесь настоящей хозяйкой, чтобы быть нужной Роберту хотя бы в этом качестве. Но встреча с Вернал все перевернула. Джудит отчетливо поняла — лимит ее душевных сил исчерпан.
Джудит принесли кофе и вместе с ним пару газет. Сделав глоток, она наугад открыла одну, пробежала заголовки, перевернула страницу и… замерла. В разделе «Светских новостей» она увидела фотографию Вернал перед каким-то маленьким отелем. Садясь в такси, она целовала мужчину. Этим мужчиной был Роберт. Хороший, четкий снимок. Подпись под фотографией гласила:
«Дружеское прощание магната Роберта Хилла с Вернал Бэринг после интимного ужина в одном из укромных отелей. Никаких признаков Джудит, не столь давно ставшей миссис Хилл. И, кажется, ни Роберт, ни Вернал без нее не скучают».
На лацкане бархатного пиджачка Вернал был виден цветок — орхидея. Вот, значит, что такое «особый случай»… Фотография под пристальным взглядом Джудит словно оживала, приобретала краски. Она видела бледно-фиолетовый пиджачок в тон фиалковых глаз, слышала низкий сексуальный смех Вернал, медлительный спокойный голос Роберта — он прощается с женщиной, которая всегда была для него желанной.
Миссис Уилтон стремительно вошла в комнату. Ей только что рассказали, что напечатано в разделе «Светских новостей» и она хотела забрать газету до того, как Джудит увидит ее.
— Не обращайте внимания, — посоветовала экономка, видя, что газета развернута как раз на злополучной странице. — Они готовы напечатать любую ерунду.
— Да, конечно, — беззаботно бросила Джудит. Ей был понятен и ход мыслей экономки, и ее чувства: от добра добра не ищут — в лице Джудит она нашла хорошую хозяйку, кроме того, миссис Уилтон не хотелось, чтобы у Роберта были семейные неприятности.
В это утро должна была прийти Эмери, и Джудит направилась в маленькую комнату, которую они с Эмери использовали как офис. Эмери уже была там — глаза, как всегда, за темными стеклами больших очков, нахмуренные брови придают лицу озабоченный вид.
Читать дальше