— В какое время можно ожидать вашего прихода? — спросила она. Ей хотелось получше подготовиться. Элис понимала, что им предстоит настоящая битва и от ее исхода будет зависеть, получит ли она постоянную работу. Кевин покачал головой и пожал плечами.
— Я не ношу часов, — просто ответил он. — Они мне не нужны, и мне это нравится. — Он сделал ударение на последних словах и на мгновение задержал взгляд на лице девушки, ожидая ее возражений.
— Но там ждут моего звонка, — парировала Элис, стараясь дать ему понять, что она здесь по делу и не может тратить время попусту. — Мне нужно сообщить им…
— Сообщите им, что в Эдем прокрался змий, — вновь перебил Кевин. Элис бросила на него яростный взгляд, но смолчала. Ей не хотелось без особой нужды идти на конфликт с этим человеком.
Кевин повернулся, выскочил из дома и быстро пошел в сторону песчаных дюн. Стиснув зубы, чтобы не бросить ему вслед что-нибудь обидное, Элис наблюдала за ним. Ей нужна его подпись, а как только она получит ее, она выскажет этому Кевину Брэдли все, что о нем думает.
Раздраженная до предела, Элис резко зашагала в сторону гостиницы. Сейчас все вокруг вызывало у нее отвращение: и зной, и яркая тропическая зелень, и одуряющий, сильный запах цветов мальвы.
Гостиница, где она остановилась, была скромной, но отнюдь не запущенной, а кормили там просто очень вкусно. Многие из номеров пустовали: на этот заброшенный островок приезжали лишь антропологи, да еще — изредка — экстравагантные богачи.
Войдя в номер, Элис устало взглянула на свой нераспакованный чемодан. Она чувствовала себя совсем разбитой: закоренелая домоседка, она ненавидела дальние поездки, да и встреча с Кевином Брэдли разочаровала и встревожила ее. Элис без сил опустилась на раскрытую постель, решив не отказывать себе в столь нужном ей сейчас отдыхе.
Элис быстро разделась, вытащила из волос шпильки и с облегчением встряхнула головой. Ей показалось, что, распустив волосы, она тем самым избавилась от накопившегося в ней за этот тяжелый день напряжения. В Кевине Брэдли было что-то такое, что заставляло ее в его присутствии замирать от тревожного чувства неминуемой опасности. Он вызывал у нее смятение, и вместе с тем ее непонятным образом тянуло к нему.
Она думала подремать совсем недолго, но усталость взяла свое, и через пару минут Элис уже спала крепким сном. Проснулась она от неожиданности, и какое-то время даже не могла понять, что случилось. Она рывком вскочила, вцепившись в простыню, и недоуменно уставилась на дверь, из-за которой слышался настойчивый стук.
— Мисс Пауэр! — Это был голос Кевина, и до Элис наконец дошло, что происходит.
— Иду, иду, подождите секунду, — крикнула она, панически озираясь по сторонам в поисках одежды. Но, как отказалось, Кевин был совсем не расположен ждать. Он рывком открыл дверь и вошел в комнату. Дико перепугавшись, Элис бросилась назад в кровать. Она до подбородка натянула на себя простыню, точно ткань могла защитить ее от ярости этого громадного мужчины. А то, что он был взбешен, Элис поняла, только взглянув на него. Он смотрел на нее не как на женщину, а как на смертельного врага. Внезапно Элис испытала укол тоски: ведь Кевин даже не заметил того, что она не одета. В его взгляде не было ничего заинтересованного, мужского.
Все это было для нее тоже впервые, и от негодования на саму себя она с удвоенной яростью набросилась на Кевина:
— Вы же видите, я раздета! — громко завопила она.
Кевин бросил на нее быстрый взгляд, и в его глазах первый раз промелькнуло нечто похожее на интерес. Под его взглядом Элис пришла в замешательство, ощутив на минуту приступ чувственного возбуждения, о котором давно забыла. Пытаясь подавить это, как ей казалось, недостойное, низкое чувство, она ответила ему полным ненависти взглядом.
— Я бы предпочла, чтобы вы вышли, — холодно бросила она, пытаясь унять возбуждение, испытать которое она давно считала себя неспособной даже в воображении. Кевин не отводил от нее пристального взгляда, и Элис потупилась, чтобы он не заметил страха, исказившего ее лицо. Ни в коем случае нельзя было показать ему свою слабость.
— Я прочитал это, — заявил Брэдли. Его прищуренные глаза превратились в две льдинки. Он стоял так близко от Элис, что до нее доносился приятный запах его одеколона.
Девушка с недоверием смотрела на него и чувствовала, как все больше и больше сковывает ее животный страх, накатывается гадливость, которую она всегда ощущала наедине с любым мужчиной. Всегда — с тех пор.
Читать дальше