Люси Гордон - Любить по-сицилийски

Здесь есть возможность читать онлайн «Люси Гордон - Любить по-сицилийски» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: Ра­дуга, Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Любить по-сицилийски: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Любить по-сицилийски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Глава крупной торговой компании сицилиец Ренато Мартелли прилетает в Лондон, чтобы приструнить своего младшего брата Лоренцо, забывшего о делах фирмы из-за молодой англичанки Хизер…

Любить по-сицилийски — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Любить по-сицилийски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она брызнула духи на другую руку, и он снова взял ее за запястье и притянул ее руку к своему лицу. Хизер чувствовала его теплое дыхание у себя на руке и молилась, чтобы он быстрее отпустил ее. Ну, это уже абсурд, уговаривала она себя. Он даже не смотрел на нее. Его глаза были закрыты, и он был далеко отсюда, среди своих прекрасных дам. А в том, как он держал ее за руку, не было абсолютно ничего личного.

— Отлично, — прошептал он. — Как хорошо мы с вами понимаем друг друга.

Он отпустил ее руку. Она чувствовала себя так, будто звонок будильника прервал прекрасный сон. Нежное, но в то же время сильное давление на ее запястье было еще ощутимо.

— Я стараюсь находить понимание со всеми клиентами, синьор, — ответила она. — Это моя работа.

Он одобрительно посмотрел на нее.

— Синьор? Вы знаете итальянский?

Она улыбнулась.

— Я немного говорю по-итальянски и знаю несколько сицилийских слов.

Она сама не поняла, почему упомянула о Сицилии. Наверное, потому что хотела выяснить, был ли этот мужчина родом из одного места с Лоренцо.

Он с нескрываемым любопытством посмотрел на девушку.

— Интересно, что толкнуло вас на изучение моего диалекта?

— Я не учу его, — быстро проговорила она. — Просто мой друг сказал мне несколько слов.

— И этот друг, несомненно, красивый молодой человек. А он уже говорил, что вы grazziusul.

— Давайте вернемся к вашим покупкам, — ответила Хизер, надеясь, что краска не залила ее лицо. Именно так однажды назвал ее Лоренцо, объяснив, что на сицилийском это одно из слов, означающих необыкновенную красоту женщины. Да, не стоило заговаривать об этом с незнакомцем. Но она не могла ничего поделать. Он был как волшебник, который одним взмахом своей палочки мог повернуть разговор в ту или иную сторону. А как необыкновенно мягко и в то же время властно он произнес grazziusul У Лоренцо это не звучало так выразительно.

— Я вижу, вы знаете это слово, и не из словаря, — отметил он. — Рад, что ваш любовник так высоко ценит вас. Что идет у нас следующим номером? — спросил он тут же.

— Давайте внесем ясность, синьор. Скольких именно подруг вы хотите… осчастливить?

Он ухмыльнулся и многозначительно пожал плечами.

— А это имеет значение?

— Большое, если у них разные характеры.

— Очень разные, — ответил он. — Я их подбирал под свое настроение. Минетта — незатейливая, Джулия — музыкальная, Элена — страстная.

Было совершенно ясно, что он пытался смутить ее. В его глазах она читала много больше того, что произносили его губы.

— Что ж, это все упрощает, — проговорила она.

— Упрощает?

— Мужчина лишь трех настроений.

Она поражалась самой себе. Хороший консультант должен говорить только о товаре. И она не имеет права говорить что-то покупателю, рискуя обидеть его. Но он вовсе не обиделся. Его, казалось, даже повеселил ее ответ.

— Вы совершенно правы, — сказал он. — Но троих недостаточно. У меня есть свободное место для остроумной женщины, на которое вы как раз и подойдете.

— О, я уж вам никак не подойду, — ответила она.

— Я в этом не уверен.

— Я уверена. На сто процентов.

— Интересно, откуда такая уверенность? — Он засмеялся.

Хизер засмеялась в ответ. Она начинала играть по его правилам.

— Ну, во-первых, я никогда не соглашусь стать частью толпы. Так что вам придется избавиться от всех остальных.

— Уверен, вы этого стоите.

— Если бы я чувствовала, что вы этого стоите, — произнесла она. — Но этого не будет, потому что я несвободна.

— Ах да, конечно! Я совсем забыл. У вас уже есть любовник.

И снова это слово. Ну почему вдруг весь мир твердит о любовниках?

— Скажем лучше: у меня есть молодой человек.

— И он с Сицилии, раз вы учите его язык. Что также означает, что вы надеетесь выйти за него замуж.

Хизер чувствовала, что начинает краснеть. И чтобы скрыть смущение, резко сказала:

— Если вы имеете в виду, что я рассчитываю на выгодную партию, то ошибаетесь. На этом я хотела бы закрыть данную тему.

— Извините. Это не мое дело.

— Совершенно верно.

— Я только надеюсь, что он не обманет вас, наобещав вам замужество и хорошую жизнь, и потом не исчезнет, вернувшись на родину.

— Меня не так легко обмануть. Ни ему, ни кому-либо еще, — бросила она в ответ, удивляясь, почему в нее вдруг закралось сомнение.

— Значит, вы просто не пускали его в свою постель. А это уже либо его недочет, либо ваша хитрость. Интересно, что именно.

Она посмотрела ему прямо в глаза, и то, что она в них увидела, поразило ее. Несмотря на чувственные нотки в голосе, глаза мужчины были холодны, выражая лишь расчетливость, как если бы он делал дорогую покупку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Любить по-сицилийски»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Любить по-сицилийски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Любить по-сицилийски»

Обсуждение, отзывы о книге «Любить по-сицилийски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x