Если только, подумала я, улыбаясь и бормоча по-испански заверения о восхитительности картофеля, если бы только я могла возненавидеть Джеймса Фицджеральда. Я была намного счастливее, когда так искренне ненавидела его вначале. Когда я могла раздражаться и возмущаться его резкой критикой моей дружбы с доном Районом, моего незнания правильной комбинации цифр, ношения неподходящего платья, нарушения несчастного hora inglesa, я стояла на твердой почве. Но я не была защищена от его доброты и заботы. Тогда почва колебалась, и моя защита рушилась. Труднее всего в мире, когда с тобой обращается ласково, с состраданием и нежностью мужчина, который любит другую.
Внезапно все встали. Мое заталкивание Джеймса Фицджеральда в дальний уголок сознания было прервано. Самая молодая женщина среди наших хозяев и хозяек собрала каменные тарелки. Кружки налили заново, подняли, и все взгляды обратились на меня. Раздался крик: «Сеньорита inglesa!», сопровождаемый индейскими шепотами добрых пожеланий. Все дружно выпили и вновь наполнили кружки. Впоследствии я узнала, что пить за одного человека считалось плохой приметой. Тост должен быть двойным. Как наше «другое крыло». После консультации между Петизо и его прабабушкой словно пароль распространилось другое испанское слово, и все тщательно заучивали его. Наконец поднялись кружки.
— El Jefe [19] Хозяин, начальник (исп.).
.
Хозяин.
Даже здесь невозможно удержать Джеймса Фицджеральда на своем месте.
Новые красные эмалевые часы показывали три, когда празднование и тосты наконец закончились и началось традиционное развлечение. Ничего похожего на танцы в гасиенде «Дель Ортега», где меня так неистово поцеловал — кто? Даже не пение или музыка. Вместо этого сланцевую землю подмели метлой. Для меня поставили деревянный табурет, для прабабки Петизо установили другой — напротив. Она с большой торжественностью уселась на свое место, а все остальные сгрудились вокруг.
На какое-то время все вокруг замерло. Старуха сложила руки на груди и закрыла глаза. Никто, даже Петизо, не проронил ни звука. Затем старая леди извлекла из кармана юбки полированную палку, мало чем отличавшуюся от орехового прута лозоходцев и, наклонившись вперед, начала рисовать на песке.
Я подумала было, судя по ее острым, проницательным взглядам, которые она изредка бросала на мое лицо, что это портрет, но по мере того, как она рисовала все быстрее и вдохновеннее, я увидела, как на сланцевом холсте одна за другой появляются непонятные фигуры, и решила, что это примитивная индейская групповая фотография в честь важного события. Но ее темные гипнотизирующие глаза ни разу не взглянули на других, и пока холст расширялся, как гобелен Байо, остальные жители, собравшиеся за ее спиной, с неподдельным интересом смотрели на меня и на рисунок.
Наконец, когда мое любопытство достигло предела и я больше не могла усидеть без движения на месте, она что-то шепнула Петизо, и он попросил меня подойти и встать около нее.
Старуха величественно поднялась, вытерла со лба пот и показала на рисунки. Все вежливо стояли сзади, давая мне возможность подойти поближе и взглянуть. Полагаю, я резко задержала дыхание, потому что на меня смотрели так, словно я с трудом боролась с волнением, охватившим меня. Передо мной, ясно выделяясь на сланцевой земле, была изложена целая история, нечто вроде стилизованных газетных комиксов о мужчине и девушке. Я знала, что все это делается путем чтения мыслей и телепатии и что уже не одно столетие способы связи между индейцами ставят экспертов в тупик. То, что девушка узнаваемо похожа на меня, было понятно: примитивные люди — часто хорошие художники, и я была рядом. Но что мужчина в точности походил на Джеймса Фицджеральда сначала изумило, а затем расстроило меня.
— Bueno? [20] Здесь: Нравится? (исп.)
— удивленный выражением моего лица, спросил Петизо.
— До жути, — вздохнула я по-английски, переводя взгляд с ярких картин на лицо старой женщины. Она, которая никогда, полагаю, не видела самолета, кроме как сверкающим кусочком металл; высоко в небе, изобразила мое прибытие по воздуху парой крыльев кондора над моей головой. Гнев изображала поднятая рука. Джеймс Фицджеральд поднимал ее часто. Иногда я тоже. И между нами двумя на большинстве картин присутствовало другое лицо, оставленное пустым, которое увеличивалось, когда мы сердились, уменьшалось в редких случаях, когда мы были спокойны.
Читать дальше