Хельга Нортон - Сломанная роза

Здесь есть возможность читать онлайн «Хельга Нортон - Сломанная роза» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Издательский Дом «Панорама», Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сломанная роза: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сломанная роза»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тяжело жить в золотой клетке, особенно если нет возможности из нее выпорхнуть. Марион Бреннон знала об этом не понаслышке. Ее жизнью распоряжался властный и очень богатый отец. Джеффри Бреннон жил исключительно ради бизнеса и не слишком-то интересовался дочерью. Но когда понял, что Марион можно выгодно «продать», то безо всяких угрызений совести разлучил ее с любимым человеком, Андросом, чтобы выдать замуж за сына своего делового партнера. И лишь неожиданная встреча Марион с Андросом поставила все на свои места…

Сломанная роза — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сломанная роза», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Андрос всматривался в ее лицо, прищурившись.

— А ты не против иногда выступать в роли любителя-психолога.

В этот момент Марион закладывала тарелки и чашки в посудомоечную машину. Выпрямившись, она невозмутимо пожала плечами.

— Просто делаю умозаключения.

— Ошибочные умозаключения, Марион, — сухо заметил Андрос. — Да, это правда, что я люблю одиночество, но из этого не следует, будто я не люблю людей. У меня много друзей, не говоря о коллегах, которые мне симпатичны и которым я доверяю. Но если ты намекаешь на мои отношения со сводным братом, то тут не тот случай. Я не люблю его и не доверяю ему и имею на то веские основания. Он ненавидел меня со дня моего рождения. Он желал оставаться единственным наследником отца. Его выводил из себя сам факт моего существования. Он возненавидел и мою мать и превратил ее жизнь в кошмар. Когда он узнал, что отец оставил мне этот остров и несколько судов, то пришел в такое бешенство, что, казалось, готов был убить меня. Его мучила зависть. Для меня это не было тайной. Я всегда был начеку. Впрочем, в бизнесе приходится рисковать, если хочешь преуспеть. Я должен был занимать крупные суммы денег, чтобы создать свою компанию. Но откуда мне было знать, что смерть Ираклия наступит так скоро и так неожиданно, и тем самым значительно ослабит мои позиции? Затем мне в ряде случаев просто не повезло. Сначала повысили банковский процент. Потом упала деловая активность. Вскоре после этого затонул один из моих паромов. Правда, все было бы ничего, если бы не умер Ираклий. Это оказалось для меня сокрушительным ударом.

В его темных глазах Марион прочитала страдание.

— Ты по-настоящему любил его, — заключила она, и Андрос мрачно посмотрел на нее в ответ.

— Он был мне близким другом, фактически вторым отцом. Он верил мне, и я доверял ему безгранично. Таких, как Ираклий, немного. Не сомневаюсь, мне никогда больше не повстречать человека, похожего на него.

Марион задумчиво посмотрела на Андроса.

— Если Георгиес купит остров на аукционе, как ты воспримешь это?

Андрос сверкнул глазами, издав звук, похожий на рычание.

— Как, по-твоему, я могу воспринять такую катастрофу?

Марион вздрогнула и испуганно посмотрела на него.

— Ты будешь вне себя, — шепнула она, и тогда Андрос засмеялся, но смех был злой.

— Ты до мозга костей англичанка, Марион. Сильные эмоции пугают тебя, да? Тебе хотелось бы, чтобы чувства у людей были милые, утонченные, благонравные. Ты — как корабль, который никогда не выходит в плавание, потому что возможен встречный сильный ветер или подводный риф на пути. Но тебе никогда не приходило в голову, что при всей надежности стоянки в твоей крошечной, хоть и удобной бухте ты не сумеешь пережить счастья, ничем не рискуя?

— Конечно, но зато я не погибну в волнах, — ответила она внезапно упавшим голосом.

— Ты — трусливая натура, — буркнул он, скривив рот.

Марион вздернула подбородок. В золотисто-карих глазах появилась решимость.

— Теперь уже нет. Я сказала тебе, что готова противостоять отцу.

— А жизни? Сможешь ли ты постоять за себя? Вот в чем я сомневаюсь. — Губы Андроса сложились в злую усмешку. — Я не представляю себе, как ты оставляешь свою тихую гавань и выходишь в бурное открытое море. А для тебя такая перспектива реальна?

Марион вспомнила огромные зеленовато-черные волны, сквозь которые ей пришлось пробиваться вчера вечером, свои отчаянные попытки плыть против течения, отбрасывающего назад, весь ужас минуты, когда она поняла, что утонет. Она побледнела.

Андрос пристально смотрел на нее. Его глаза словно гипнотизировали. Марион ощущала силу его воли. Ее тело обмякло, она задрожала.

Он сделал шаг к ней, и сердце Марион екнуло.

— Не прикасайся ко мне! — закричала она.

— Почему? Ведь ты этого хочешь, мы оба этого хотим! — заговорил Андрос охрипшим голосом. Он протянул руку и положил ладонь ей на затылок. Марион почувствовала тепло и силу, исходившие от его пальцев. — С первой минуты, как я тебя увидел, я понял, что жажду тебя.

Марион хотелось сказать, что она испытала то же самое и в тот же миг, но вместо этого произнесла:

— Для тебя наша встреча не так уж много значила! Ты забыл о моем существовании.

Его глаза вспыхнули, черты лица исказились, стали жесткими.

— Это неправда! Я никогда не забывал тебя, но я дал слово твоему отцу.

Марион замерла с недоверчивым выражением на лице.

— Какое слово? Что ты имеешь в виду?

— Той ночью на Корфу после нашего возвращения с острова Паки он сказал мне, что ты слишком юна, чтобы отвечать за свои поступки. Ему, мол, не хочется, чтобы ты имела даже романтические отношения с кем-либо. Он, дескать, не желает, чтобы ты отвлекалась от учебы. Тебе следует поступить в университет и получить ученую степень. Он заявил, что ни он, ни твоя мать не позволят мне видеться с тобой. По его словам, твоя мать — сторонница того, чтобы женщины сами делали свою карьеру в жизни. И она, мол, против ранних браков.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сломанная роза»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сломанная роза» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Хельга Нортон - Черный бархат
Хельга Нортон
Хельга Нортон - Мужчина в моем сердце
Хельга Нортон
Хельга Нортон - Бабочка и огонь
Хельга Нортон
Хельга Нортон - Береги свою любовь
Хельга Нортон
Хельга Нортон - Верный обманщик
Хельга Нортон
Хельга Нортон - В роли невесты
Хельга Нортон
Хельга Нортон - Вино забвения
Хельга Нортон
Хельга Нортон - Строптивая беглянка
Хельга Нортон
Хельга Нортон - Пепел ревности
Хельга Нортон
Отзывы о книге «Сломанная роза»

Обсуждение, отзывы о книге «Сломанная роза» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x