Молодые люди отправились искать его в той местности, где нашли его лошадь. На этот раз к ним присоединился и Марк, он не стал выполнять полученные от Люсьена приказания, поскольку человек, обладающий таким многолетним опытом сражений, как Деймиен, не нуждался в чьей-либо помощи, чтобы защитить Элис. И все же с тех пор, как на ночном небе загорелись огни фейерверка Гая Фокса, девушка заметила, что Деймиен становится каким-то странным. Казалось, он был на пределе: полковник беспокойно мерил шагами комнату. Элис заметила, что всякий раз, когда бухал пушечный залп, он вздрагивал. Она не понимала, в чем дело. Если кто-то и привык к канонаде, думала она, то, уж конечно, это закаленный в битвах полковник.
Когда она снова посмотрела на него, то увидела, что его широкие плечи напряжены. Когда вдали раздался очередной залп, он передернулся.
— Деймиен!
Он резко повернулся к ней, словно она его испугала.
Дрожь пробежала по его телу. Он смотрел на нее, и выражение его серых глаз было ужасно, притом что он словно находился где-то очень далеко. Он был страшно бледен, по лицу его струился пот.
Элис встала и шагнула к нему.
— Деймиен, вам нехорошо?
Он озирался, охваченный смятением.
— Может быть, вам лучше сесть?
— Нет, со мной все в порядке. Вы меня извините, — пробормотал он и вышел.
Гарри весело помахал ему ручкой.
— До свидания, Люсьен!
Элис перевела взгляд с удаляющейся спины Деймиена на племянника. Гарри, который не мог усвоить, что близнецы — это два разных человека, не понимал, почему этот Люсьен держится с ним так отчужденно и явно не хочет поиграть так, как это делал тот приветливый дядя, подаривший ему призму, когда они еще были в их особняке. Когда Элис посмотрела в ту сторону, куда ушел Деймиен, она вовсе не была уверена, что с ним все в порядке.
— Уэймот, извините, я вас оставлю.
— Гарри составит мне компанию, — отозвался тот, фыркнув. — Идите к дяде Уэймоту, Гарри.
Элис поспешно вышла из гостиной, а Уэймот все еще пытался привлечь внимание Гарри. Вид у Деймиена просто лихорадочный, думала она, идя по коридору к сверкающему парадному холлу. Элис надеялась, что он не заболел. Выйдя в холл, она увидела Деймиена на середине лестницы. Полковник стоял, глядя в землю, спиной к Элис. Вид у него был такой, что казалось, он вот-вот потеряет сознание. Элис побежала к нему, чтобы не дать упасть. Услышав ее шаги, он повернулся с быстротой молнии и рявкнул:
— Ни с места! — Взгляд у него был все такой же бешеный, он тяжело дышал. В руке Деймиен сжимал большой нож.
Элис изумленно похолодела и начала пятиться от него вниз по лестнице, как от дикого зверя.
Очередной залп раздался вдали, и взгляд Деймиена устремился в том направлении, откуда донесся гул. Лицо его было напряжено и неимоверно сосредоточено.
— Не дальше одной мили отсюда. Живо по коням! Свернуть лагерь! Они будут здесь с минуты на минуту.
— Кто «они»? — слабым голосом спросила Элис, вглядываясь в его глаза, сверкающие безумием.
— Бонн наступает, он уже за этим холмом. — И Деймиен указал ножом вверх на лестницу, а потом приложил палец к губам. — Не шуметь. Нужно артиллерию на позиции.
И прежде чем Элис успела как-то прореагировать на это, он пригнулся и побежал вверх по лестнице.
Она замерла на месте, потрясенная, прижав руки к губам. О Господи!
Она долго стояла так, не зная, что делать, потом вздрогнула от страха, потому что откуда-то сверху донесся грохот. Похоже, полковник пытался забаррикадироваться в одной из верхних комнат. Элис бросилась вниз и в отчаянии попыталась отыскать мистера Уолша, невозмутимого дворецкого Найт-Хауса. Он, конечно же, знает, что делать. Она заглянула в элегантную библиотеку герцога, расположенную в конце коридора, как вдруг закричала Пег:
— Мисс Монтегю! Лорд Деймиен! Задержите его! Задержите его!
Элис подхватила юбки и помчалась обратно в холл, где в раскрытых дверях стояла Пег и указывала куда-то пальцем.
— Он забрал его! Гарри! Я попыталась задержать его, но он забрал Гарри!
— Барду? — воскликнула Элис.
— Нет, Уэймот!
Элис выбежала в холодную темноту, она уже слышала плач Гарри.
— Уэймот! — в ярости закричала девушка, бросаясь за ним. — Что вы делаете?
Обхватив Гарри, виконт уже садился в поджидавшую его карету, но Элис бросилась к нему и попыталась отобрать у него мальчугана.
— Руки прочь! — приказала она в ярости, стараясь перекричать жалобные вопли Гарри и грохот салюта. В соседнем парке праздничное гулянье освещалось фейерверками и факелами, которые отбрасывали тусклый отблеск на суровый фасад Найт-Хауса. — Не плачьте, Гарри!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу