–– Мы – парижская милиция, гражданка. Наш отряд образован всего двадцать четыре часа назад, но мы уже многое успели.
–– Да-да, – проговорила я машинально, уяснив, что имею дело с тем же третьим сословием, только более цивилизованным. Должно быть, это люди из той «народной милиции», о которой упоминал Бомарше. Я тогда еще заметила: «Быстро же они организовались», – и организовались в то время, когда большинство парижан вообще не понимало, что происходит на улицах!
Сержант воодушевленно продолжил описывать свои подвиги:
–– Эти люди и их товарищи грабили булочные и винные магазины, наводили страх на весь квартал. Такая же шайка разгромила монастырь лазаристов, уничтожила там библиотеку и картины. А вот отель де Бретейль и Бурбонский дворец были спасены нами от разграбления. Мы поддерживаем тех, кто борется за свободу, и не позволим королевским войскам посягать на наши права, но мы в то же время не хотим беспорядка.
–– Да, беспорядок – это зло, – сказала я без особого выражения. На самом деле мне хотелось сказать совсем другое. Например, спросить, уцелел ли мой собственный дворец. Или сыронизировать: где он видел поблизости королевские войска? И почему вдруг все решили, что эти войска – враги каких-то прав? Но мне уже становилось ясно, что в нынешние времена лучше кое о чем промолчать.
Тем более, что сержант был озабочен совсем другим. Он попросил меня выйти во двор и опознать вожака грабителей.
–– Взгляните внимательно, гражданка: можете ли вы узнать в них главного?
Злость всколыхнулась во мне. Не раздумывая, я указала на того, высокого, который ударил меня и больше всех оскорблял:
–– Это наверняка он! Я его навсегда запомнила!
Сержант дал знак, и, не успела я и глазом моргнуть, как тому, на кого я указала, набросили на шею веревку и, подтащив к ближайшему старому вязу, вздернули на суке. Остальные грабители молча стояли, притихшие и присмиревшие.
–– Ах, да неужели это нужно было делать именно перед моим домом! – воскликнула я с досадой, в ужасе отворачиваясь. – Здесь живет ребенок. Разве в Париже уже нет судов, тюрем, Гревской площади… специальных мест для таких дел?!
–– Не беспокойтесь, – сурово остановил меня сержант. – Мы сейчас же снимем его. А остальные, конечно, пойдут в тюрьму… Мы должны были сделать это немедленно, гражданка, чтобы навести страх на приятелей этого мерзавца. Они компрометируют революцию, с ними надо не в судах разбираться – их надо кончать!
Я вернулась в дом, полагая, что уже достаточно сегодня насмотрелась ужасов.
–– С вами все в порядке, сударыня? – спросила Полина.
–– Да, теперь, когда мы от бандитов избавились, – просто отлично. Вы вернулись как раз вовремя…
Служанка, довольная похвалой, затараторила очень бойко и быстро:
–– Вы велели мне бежать на Марсово поле, а ведь это очень далеко! Вас и убить могли бы за это время. Я прошла только половину дороги и возле отеля де Сальм увидела этот патруль. Стало быть, я правильно сделала, что не искала его сиятельство?
–– Да. Я очень вам благодарна.
То, что Полина не встретила Эмманюэля, действительно было к лучшему. По крайней мере, мне не придется ставить мужа в известность о своем сыне. Жанно так болен сейчас, а я так устала, что лучше, конечно, отложить объяснения на потом, когда все уляжется.
–– А знали бы вы, что творится в городе! Повсюду грабежи, шатание, королевских войск днем с огнем не сыщешь, изредка попадаются отряды швейцарцев. Одному Богу известно, что из этого выйдет.
«Наверное, я не буду ждать конца этой свистопляски, – подумала я мрачно. – Мне нужно позаботиться о Жанно. В Париже становится слишком невыносимо. Два ограбления за три дня! И это еще пустяк, ведь можно потерять не серебро, а голову, как маркиз де Лонэ и мэр. Я уеду… да, сразу же, как только ребенок чуть-чуть поправится. Королева, должно быть, позволит мне это».
–– Вот еще что, Полина. Передохните немного и отправляйтесь в отель д’Энен.
–– За госпожой Маргаритой? – догадалась служанка.
–– Да. Доставьте ее сюда. Тогда я, наконец, смогу перевести дух.
4
С появлением Маргариты действительно все стало легче. Она муштровала прислугу с умением камеристки, тридцать пять лет прослужившей при знатных дамах в Версале, и смогла наладить жизнь в маленьком доме на Вишневой улице не хуже, чем во дворце д’Энен: так, чтобы кухарка приходила вовремя и экономно расходовала вверенную ей снедь, чтобы молочница в назначенный час приносила сливки, а водонос – свежую воду. Здесь не было старого опытного дворецкого Жерве, но появление Маргариты волшебным образом дисциплинировало каждого, кто получал у меня деньги: разносчик дров теперь всегда являлся в шесть утра и не задерживал утреннюю растопку плиты, зеленщицы из Севра ровно в семь приносили свежий редис и фрукты, Полина получала выпечку у местного пекаря ровно в девять – к моему завтраку, и поскольку жизнь была упорядочена, я смогла посвятить себя Жанно и его выздоровлению.
Читать дальше