Пьер Луис - Cet obscur objet du désir / Этот смутный объект желания. Книга для чтения на французском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер Луис - Cet obscur objet du désir / Этот смутный объект желания. Книга для чтения на французском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: Исторические любовные романы, foreign_language, literature_19, Эротические любовные романы, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Cet obscur objet du désir / Этот смутный объект желания. Книга для чтения на французском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Cet obscur objet du désir / Этот смутный объект желания. Книга для чтения на французском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Французский поэт и писатель Пьер Луис хорошо известен любителям чувственной поэзии и прозы. Представляем читателю два его произведения – «Афродита. Античные нравы» и «Женщина и паяц».
Блестящая и скандальная «Афродита» сделала 26-летнего автора знаменитым и выдержала не менее ста переизданий у себя на родине.
Самый знаменитый роман автора «Женщина и паяц» волнует уже не одно поколение читателей. На страницах, свободных от условностей, живет чувственная любовь во всех ее проявлениях. Книга была многократно экранизирована, в том числе великим Луисом Бунюэлем под названием «Этот смутный объект желания».
В книге представлен полный неадаптированный текст произведений на языке оригинала.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Cet obscur objet du désir / Этот смутный объект желания. Книга для чтения на французском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Cet obscur objet du désir / Этот смутный объект желания. Книга для чтения на французском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

De rapprochement avec moi, il n’était même pas question. Elle ne me demandait rien. Elle ne m’accordait rien. Si joyeuse autrefois, elle était devenue grave et ne parlait presque plus. Que pensait-elle? Qu’attendait-elle de moi? C’eût été peine perdue que de lire dans son regard. Je ne voyais pas plus clair dans cette petite âme que dans les yeux impénétrables d’un chat.

* * *

Une nuit, sur un signe de la directrice, elle quitta la scène avec trois autres danseuses, et monta au premier étage, pour faire une sieste, me dit-elle. Elle avait souvent de ces absences d’une heure, dont je ne prenais pas ombrage, car toute menteuse et fausse qu’elle fût, je croyais ses moindres paroles.

– Quand nous avons bien dansé, m’expliquait-elle, on nous fait un peu dormir. Sans cela, nous aurions des rêves sur la scène.

Elle était donc montée cette fois encore, et pour respirer un air plus pur, j’avais quitté la salle pendant une demi-heure.

En rentrant, je rencontrai dans le couloir une danseuse un peu simple d’esprit et, cette nuit-là, un peu grise, qu’on surnommait la Gallega .

– Tu reviens trop tôt, me dit-elle.

– Pourquoi?

– Conchita est toujours là-haut.

– J’attendrai qu’elle s’éveille. Laisse-moi passer.

Elle paraissait ne pas comprendre.

– Qu’elle s’éveille?

– Eh bien, oui, qu’as-tu?

– Mais elle ne dort pas.

– Elle m’a dit…

– Elle t’a dit qu’elle allait dormir? Ah! bien!

Elle voulait se contenir. Mais quoi qu’elle en eût, et malgré ses lèvres pincées avec effort, le rire éclata dans sa bouche.

J’étais devenu blême.

– Où est-elle? dis-le-moi immédiatement! criai-je en lui prenant le bras.

– Ne me faites pas de mal, caballero. Elle montre son nombril à des Inglès [10] Le mot Inglès (Anglais) désigne tous les étrangers, en Espagne. . Dieu sait que ça n’est pas ma faute. Si j’avais su je ne vous aurais rien dit. Je ne veux me brouiller avec personne, je suis bonne fille, caballero.

Le croiriez-vous? Je restai impassible. Seulement un grand froid m’envahit, comme si une haleine de cave s’était glissée entre mes vêtements et moi; mais ma voix n’était pas tremblante.

– Gallega, lui dis-je, conduis-moi là-haut.

Elle secoua la tête.

Je repris:

– On ne saura pas que tu m’as parlé. Fais vite… C’est ma novia , tu comprends… J’ai le droit de monter… Conduis-moi.

Et je lui mis un napoléon dans la main.

Un instant après, j’étais seul, sur le balcon d’une cour intérieure, et par la porte-fenêtre je voyais, monsieur, une scène d’enfer.

Il y avait là une seconde salle de danse, plus petite, très éclairée, avec une estrade et deux guitaristes. Au milieu, Conchita nue et trois autres nudités quelconques de femmes, dansaient une jota forcenée devant deux Anglais assis au fond. J’ai dit nue, elle était plus que nue. Des bas noirs, longs comme des jambes de maillot, montaient tout en haut de ses cuisses, et elle portait aux pieds de petits souliers sonores qui claquaient sur le parquet. Je n’osai pas l’interrompre. J’avais peur de la tuer.

Hélas! mon Dieu! jamais je ne l’ai vue si belle! Il ne s’agissait plus de ses yeux ni de ses doigts: tout son corps était expressif comme un visage, plus qu’un visage, et sa tête enveloppée de cheveux se couchait sur l’épaule comme une chose inutile. Il y avait des sourires dans le pli de sa hanche, des rougissements de joue au tournant de ses flancs; sa poitrine semblait regarder en avant par deux grands yeux fixes et noirs. Jamais je ne l’ai vue si belle: les faux plis de la robe altèrent l’expression de la danseuse et font dévier à contre-sens la ligne extérieure de sa grâce; mais là, par une révélation, je voyais les gestes, les frissons, les mouvements des bras, des jambes, du corps souple et des reins musclés naître indéfiniment d’une source visible: le centre même de la dame, son petit ventre noir et brun.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Prononcer: Conntcha, Conntchita, etc.

2

Novio , et le féminin novia , correspondent exactement à ce que les ouvriers français appellent une connaissance . C’est un mot délicat en ceci qu’il ne préjuge rien et qu’il désigne à volonté l’amitié, l’amour ou le plus simple concubinage.

3

Gendarme espagnol.

4

La manufacture de tabacs de Séville.

5

Un sou.

6

Cinq sous.

7

«Quelqu’un nous écoute?—Non.

– Tu veux que je te dise?—Dis.

– Tu as un autre amant?—Non.

– Tu veux que je le sois?—Oui.»

8

Mozita est un mot plus familier que Virgen , et que les jeunes filles emploient plus librement pour exprimer qu’elles sont restées pures. Le mot français qui traduit la même nuance est aujourd’hui déconsidéré.

9

«Le petit brun.»

10

Le mot Inglès (Anglais) désigne tous les étrangers, en Espagne.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Cet obscur objet du désir / Этот смутный объект желания. Книга для чтения на французском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Cet obscur objet du désir / Этот смутный объект желания. Книга для чтения на французском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Cet obscur objet du désir / Этот смутный объект желания. Книга для чтения на французском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Cet obscur objet du désir / Этот смутный объект желания. Книга для чтения на французском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x