Робин Хэтчер - Гордая любовь

Здесь есть возможность читать онлайн «Робин Хэтчер - Гордая любовь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1999, ISBN: 1999, Издательство: Олма-Пресс, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гордая любовь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гордая любовь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ремингтон Уокер был готов на что угодно, лишь бы найти Либби, – ради денег, которые платит ее отец. Ему нужны эти деньги, чтобы отомстить отцу Либби, человеку который разрушил жизнь его собственного отца. Но ему предстоит узнать, что месть не может быть главным чувством в жизни и что признание может оказаться роковым для любви.
Устоит ли любовь против лжи, станет ли они единственной правдой, способной объединить их жизни?

Гордая любовь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гордая любовь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Оливия выглянула в окно, за которым стояла темная ночь. У нее было очень мало денег и ни малейшего представления, куда направиться дальше. Она просто купила билет на первый поезд, отходящий из Сан-Франциско, надеясь оказаться вне досягаемости отца. Но где отыскать такой безопасный уголок? После стольких месяцев, которые она провела, убегая и скрываясь от преследователей, Оливия пока не смогла найти такого места, куда не добрался бы ее отец.

Может, Айдахо окажется именно таким укрытием?

Она повернулась и снова посмотрела прямо в дружелюбные глаза попутчицы.

– Хорошо, миссис Блю. Я поеду с вами.

Аманда тепло улыбнулась.

– Не волнуйся, Либби. Все пройдет, какой бы ни была твоя беда. – Она снова потрепала девушку по руке. – И не добавляй никаких «миссис» к моему имени. Никогда не была замужем. Зови меня просто тетя Аманда. Так мы обе будем чувствовать себя членами одной семьи.

Пожалуй, впервые за последний год Оливия улыбнулась от чистого сердца.

– С удовольствием… тетя Аманда.

* * *

Мелли беспокойно дернулась и едва не опрокинула ведро с молоком. Вернувшись к действительности, Либби постаралась освободиться от воспоминаний. Нравится ей это или нет, но с сегодняшними проблемами ей придется справляться самостоятельно. На сей раз Аманды рядом нет.

Поднявшись с табурета, она подхватила тяжелое ведро и вышла из сарая.

Открыв заднюю дверь дома, Либби с удивлением обнаружила, что Ремингтон стоит у плиты. Тяжело опираясь на костыль, он переливал крепкий кофе в кофейник в голубых крапинках. Он нашел свою одежду, которую Либби, достав из его седельных сумок, развесила в шкафу, и надел брюки, хотя вышел босиком и без рубашки.

Услышав, что она вошла в дом, он посмотрел на девушку через плечо.

– Доброе утро!

– Чем это вы занимаетесь, мистер Уокер? – строго спросила Либби, поднимая ведро с молоком и ставя его на столик рядом с раковиной.

Он удивленно вскинул одну бровь, давая понять, что ответ и так ясен.

– Готовлю кофе. – Он, как обычно, улыбнулся одними уголками губ.

Непонятно почему, но этот ответ вызвал у Либби раздражение.

– Это я и сама вижу. – Она отобрала ложку, которую он держал в руке. – Садитесь. Вам не следует давать ноге такую нагрузку. Вы что, хотите, чтобы снова открылось кровотечение? Так вы опять сляжете надолго!

Ремингтон не стал с ней спорить, и она догадалась, что ему действительно было больно, потому что он едва дохромал до стола и тяжело опустился на стул.

Ей хотелось выбранить его за то, что он пытается так много сделать, предупредить, что пока еще в любой момент можно нанести вред незажившей ноге. Но, когда Либби встретилась с ним глазами, слова замерли у нее на губах. Она отвернулась, сбитая с толку чувством, которое охватывало ее всякий раз, когда он оказывался рядом.

– Я хочу извиниться за вчерашнее, мисс Блю.

Она не обернулась.

– Извиниться? За что?

– За то, что предложил платить Сойеру. Понимаете, он сказал, что дела у вас идут не слишком хорошо с тех пор, как умер его отец и…

– Сойеру не следует беспокоить вас нашими проблемами, мистер Уокер.

– Но мальчик не доставил мне ни малейшего беспокойства. – Он помолчал немного и потом продолжил: – И мне кажется, трудностей у вас несколько больше, чем вы можете преодолеть.

Либби обернулась. Ей не хотелось признавать очевидное, но его темные глаза смотрели с таким вызовом, что ей пришлось согласиться.

– Жизнь в этих краях всегда была трудной. Жизнь здесь – постоянная борьба. Мы справимся, как справлялись и раньше.

– А почему же вы не уедете отсюда?

– Здесь мой дом, мистер Уокер. Куда же мне отсюда уезжать?

Ремингтон заметил, как Либби напряглась и слегка вздернула упрямый подбородок. Ее ярко-зеленые глаза светились решимостью. Он почувствовал, что восхищен ее отвагой. Уокер хорошо знал, что ей было куда уехать. Туда, где будет исполняться малейший ее каприз, где никогда и ни в чем не испытывали недостатка.

И весьма скоро ей предстоит вернуться к этой жизни. Как только Ремингтон отправит свою телеграмму.

Он нахмурился, ощущая непонятное беспокойство.

– Мистер Уокер!

Он увидел, что она подошла к столу и оперлась руками на перекладину спинки стула.

– Я не могу не предупредить вас относительно Тимоти Бэвенса. Он ни за что просто так не забудет то, что вы вчера сделали, поставив его передо мной в глупейшее положение. Он подлый человек и представляет себя местным бароном скотоводов, который однажды станет хозяином всей этой долины. Теперь он постарается спустить с вас шкуру.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гордая любовь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гордая любовь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Робин Хэтчер - Помнишь?..
Робин Хэтчер
Робин Доналд - Всему виной любовь
Робин Доналд
Робин Хэтчер - Приют любви
Робин Хэтчер
Робин Хэтчер - Время перемен
Робин Хэтчер
Робин Хэтчер - Навсегда твоя роза
Робин Хэтчер
Робин Ли Хэтчер - Подруга пирата
Робин Ли Хэтчер
Робин Хэтчер - Обещание Девлина
Робин Хэтчер
Робин Хэтчер - Любовь жива
Робин Хэтчер
Робин Хэтчер - В твоем сердце
Робин Хэтчер
Робин Хэтчер - Приют сердец
Робин Хэтчер
Отзывы о книге «Гордая любовь»

Обсуждение, отзывы о книге «Гордая любовь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x